Игра длиною в жизнь (Стерлинг) - страница 48

— Вы, ребята, хороши в настольных играх.

Да, мы умные засранцы.

— Я хорош во всем. Кто ж знает, в чем хорош Дин, — я перекатился на Кэсси и уперся ей в бедро утренним стояком.

— Ни за что! Мне нужно в душ.

— Позволь мне тебя сначала немного запачкать, — прошептал я около её уха, после чего прихватил губами мочку и втянул её в рот.

— Как насчет того, чтобы сначала меня помыть? — Кэсси выскользнула из-под меня, и от вида её обнаженного тела мой член запульсировал еще сильнее.

Конечно, секс в душе с загипсованной рукой то еще испытание. Но я справлюсь, черт возьми, я же командный игрок.

* * *

Когда чуть позже я вышел в гостиную, мой брат уже сидел за кухонным столом и ел кукурузные хлопья, улыбаясь сам себе. Он выглядел как настоящий придурок.

— У кого-то что-то было прошлой ночью? — я довольно сильно хлопнул его по спине, он повернулся, чтобы сбросить мою руку, но промахнулся.

— Джентльмены не рассказывают о том, что они поцеловали девушку, — ответил он и запихал еще одну ложку хлопьев себе в рот.

— Тебе виднее, — сказал я, уселся за стол напротив него и наполнил свою чашку хлопьями. — В этой квартире очень хорошая слышимость. Я не догадывался об этом до прошлой ночи.

Дин поперхнулся.

— Ты что такое говоришь?

Я протянул ему салфетку.

— Именно это я и говорю громко и предельно ясно, — подразнил я.

В комнату вошла Кэсси и села за стол рядом со мной. Она нежно улыбнулась Дину и спросила:

— Ну, как поиграли в монополию? Судя по доносившимся до нас звукам, ты очень хороший игрок.

Я сдался и так сильно рассмеялся, что чуть не рассыпал хлопья по столу. Когда Мелисса, наконец, вышла из комнаты для гостей, я заметил, как разулыбался мой младший брат. Его глаза загорелись, и он потянулся к ней. Дин едва прикоснулся кончиками пальцев к её обнаженной коже, как она сразу же отстранилась и заняла место за столом подальше от него. Я заметил все это только потому, что мое внимание было приковано к этой парочке, а не потому, что я был сентиментальным или что-то в этом роде.

— Ты это серьезно? — спросил у Мелиссы Дин, тон его голоса мгновенно стал злым.

Я выпрямился, поняв, что эта ситуация меня заинтриговала. То, что мой брат решил постоять за себя, немало удивило меня.

Мелисса прикрыла глаза, когда её щеки вспыхнули, и она отвела взгляд в сторону.

— Не делай этого здесь, Дин.

— Не делать что? Ты просто хочешь притвориться, что ничего не произошло этой ночью?

Я знал это.

Конечно, я знал это.

— Я этого не говорила, — сказала она безразличным тоном.

— Тогда что не так? Мы опять станем просто друзьями или кем мы там, черт возьми, друг другу приходимся?