— Не забудь про косы, — напомнила она, улыбаясь, и я, не сдержавшись, закатила глаза.
— Уже уходишь?
Она кивнула:
— Да, если только ты не хочешь, чтобы я тебя подождала.
— Нет-нет, — поспешно покачала головой я. — Все в порядке. Я уже тоже заканчиваю.
Бар располагался в достаточно респектабельном квартале, и я припарковалась на ближайшей стоянке, поэтому не было смысла задерживать Тиш.
Уже пятнадцать минут спустя, я, балансируя с бумажным пакетом и сумочкой в руках, закрыла бар и, спустившись со ступеней, резко застыла на месте, потому что увидела стоявшего в тени мужчину. Страх волной прокатился по моему позвоночнику, прежде чем я поняла, что силуэт был знакомым.
Блейн.
Он стоял, прислонившись к припаркованной вдоль бордюра машине, одетый в демократичную кожаную куртку, темный свитер, джинсы и достаточно массивные черные ботинки. Его руки были скрещены на груди, а его взгляд не отрывался от меня.
— Если бы ты перестал пугать меня до полусмерти всякий раз, когда появляешься, я была бы тебе крайне благодарна, — бросила я сухо, подозревая, что он делал это намеренно.
— Ты получила цветы? — поинтересовался он, игнорируя мой выговор, и я сразу же почувствовала вину за то, что не поблагодарила его за цветы, которые, вероятно, стоили ему небольшого состояния.
Для моей матери цветы всегда были роскошью, и хотя она постоянно высказывала отцу по поводу того, что букеты были слишком дорогим удовольствием, в глубине души она любила цветы, и ее особое к ним отношение, в конечном итоге, привилось и мне.
— Получила, — кивнула я скованно. — Спасибо. Они очень красивые. — Я сделала шаг назад для того, чтобы проложить между нами безопасную дистанцию.
Его губы дрогнули, сдерживая улыбку.
— Это так тяготит тебя, просто быть мне благодарной? — поинтересовался он, и я поспешно покачала головой.
— Конечно, нет, — солгала я, и мои щеки вспыхнули от неловкости из-за того, что он мог подумать, будто я дурно воспитана. — Просто, мне не совсем понятно, зачем ты мне их подарил, вот и все.
Он оттолкнулся от машины и через пару шагов стоял слишком близко для того, чтобы мое сердцебиение оставалось комфортным. Я инстинктивно отступила назад, уперевшись поясницей в перила, в то время как Блейн продолжал приближаться до тех пор, пока мне не пришлось запрокинуть голову, чтобы видеть его.
Тусклый свет от фонарного столба за его спиной бросал блики на его лицо, и он стоял достаточно близко, чтобы я чувствовала едва уловимый терпкий запах его парфюма.
— Как прошло твое свидание? — мягко спросил он, и его рука, потянувшись к моим волосам, заплетенным в косу, лениво стянула резинку. У меня перехватило дыхание, и хотя я слышала, что он о чем-то спросил, мне было крайне трудно сосредоточиться. В конечном итоге, его вопрос достиг моего сознания.