Пожар страсти (Этерингтон) - страница 58

Через несколько минут шины прошуршали по гравию обочины. Он осторожно выглянул в окно. Было тихо.

Уэс вглядывался в кромешную тьму, боясь что-то пропустить, и тут его осенило. Он никогда не скрывал своей неприязни к Эдисону, но, будучи человеком цивилизованным, не давал ей взять верх над собой. Но ведь не все люди таковы. А что если какой-то сумасшедший затаил злобу на Эдисона и решил навредить ему? Кто знает, на что он способен.

Из раздумий его вывел резкий звук.

Уэс вздрогнул и положил руку на пистолет, спрятанный под сиденьем. Что это было? Ветка скрипнула. Ветер что-то скинул?

Не похоже.

Кто-то там ходит.

Звук раздался позади.

Вот опять. Прямо на гравийной дорожке. Кто-то приближался.

Потом в полуоткрытом окне возникло дуло пистолета.

— Надеюсь, это вы, лейтенант, тут прячетесь.

— Кара, — выдохнул Уэс.

Она спрятала пистолет в кобуру и наклонилась к окну.

— Похоже, наши мысли совпали в том, что касается этого здания.

Он открыл ей дверцу, и девушка изящно опустилась на сиденье. Салон заполнил аромат гардений. Уэс понял, что нужно срочно начать обсуждение дела. Иначе под воздействием этого неземного запаха он скоро утратит возможность связно мыслить и говорить.

— Ты, наверное, уже слышал про перчатки. — Кара повернулась к нему, опершись спиной о дверцу.

— Ага. Есть версии?

— Никто ничего не знает, не слышал и не видел. — Она покачала головой. — Прямо-таки бермудский треугольник, а не полицейский участок. Странно, правда?

Ему в голову приходила та же мысль.

— Думаешь, кто-то из своих?

Ее зеленые глаза прожгли его насквозь.

— Пожалуй, да.

Он вздохнул и сжал руль.

— Интуиция или есть доказательства?

— Нет никаких следов взлома на двери склада, где хранятся улики. Замок в порядке. Посторонних в здании никто не заметил. Не представляю, какие еще выводы можно из этого сделать.

— Ясно. Можешь мне не верить, но я тоже рассматриваю версию о том, что это дело рук кого-то из наших.

— Это так… — она замялась, потом едва заметно улыбнулась, — непредвзято с твоей стороны.

— Стараюсь. — Уэс повернулся к ней. — Понимаешь, что из этого следует?

— Что?

— Я тебе нужен. Я работаю в полицейском участке. Я там свой. Отлично всех знаю. И сразу замечу, если кто-то будет вести себя странно или необычно.

— Ты прав.

Оказалось, что ее доверие значило для него больше, чем он готов был себе в этом признаться.

— Я, кстати, решил быть более беспристрастным в том, что касается Эдисона. — Он поведал ей свою версию о маньяке, задумавшем навредить Эдисону.

— Что ж, это вполне вписывается во все улики, за исключением перчаток.