Страсть по завещанию (Джеффрис) - страница 114

Он направился к очагу, а Селия вдруг подумала, что ни разу не видела его в одной сорочке. Он всегда был одет надлежащим образом.

Однако сейчас, стоя на коленях перед очагом, он выглядел совсем по-другому. Неловкий в движениях, растрепанный, он тем не менее был готов разделаться с возможными убийцами и позаботиться о ней.

Селия почувствовала волнующий трепет. Никогда еще ей не приходилось приспосабливаться к столь примитивным условиям, но ее спутник чувствовал себя здесь вполне уверенно. И находясь в опасности, как это было сейчас, она даже не представляла, что кто-то другой, а не этот человек мог бы стать ее надежным защитником.

Пока он разжигал огонь, она не сводила с него глаз. Потом занавесила окно и присоединилась к Джексону у очага. Он все еще подбрасывал поленья в огонь.

— Хорошо, что мы немного подкрепились у миссис Даффет, не так ли? — спросила она, чтобы немного разрядить обстановку.

Он поднял брови, глядя на Селию.

— Если бы мы ушли раньше…

— Я понимаю. Мы могли бы избежать всего этого. — Она вздернула подбородок. — А может, и нет.

Он усмехнулся, и она почувствовала себя легче.

— Считайте, как хотите. — Он встал, подошел к седельным сумкам и вынул из одной какой-то пакет. — Я рад, что ваша кухарка отнеслась ко мне по-доброму. И не позволила мне уйти до тех пор, пока не нагрузила едой на целый день.

Селия надорвала пакет и обнаружила в нем сандвичи с ветчиной и сыром.

— О, я так люблю нашу кухарку! — удовлетворенно сказала она, приступая к сандвичу. — Что ж, голодать мы не будем.

Он искоса посмотрел на нее и тоже принялся за еду.

— Я полагаю, одну ночь мы переживем без роскошного обеда в Холстед-Холле, не так ли?

Она поняла его иронию и ответила вопросом на вопрос:

— Уж не беспокоит ли вас, что мы так любим вкусно поесть?

— Разумеется, нет, — процедил он. — Вы ведь можете себе это позволить.

Он доел свой сандвич и взял ведро:

— Пойду проверю, не засорилась ли труба, и заодно поищу источник, пока окончательно не стемнело. Прежние обитатели должны были где-то брать воду.

— Вы оставляете меня одну? — с некоторым волнением спросила она.

— С вами все будет в порядке, — заверил он и протянул ей оружие. — Если что — стреляйте. — Его глаза сверкнули. — Я знаю, у вас это хорошо получается.

Он направился к выходу, однако она остановила его:

— Подождите!

Он замер на месте и вопросительно посмотрел на нее. Селия вручила ему сюртук.

— Оденьтесь. На улице холодно. — Помогая ему надеть сюртук, она прошептала: — Будьте осторожны.

В ответ он приподнял шляпу и севшим голосом произнес:

— Конечно, миледи. — И вышел за дверь.