Страсть по завещанию (Джеффрис) - страница 61

— Может быть, как-нибудь вместе постреляем в Марсбери-Хаусе?

— С удовольствием. — Ей не следовало бы так откровенно принимать ухаживания герцога, пока она окончательно не решила выйти за него.

— Да, леди Селия всегда с удовольствием показывает мужчине, как ему обращаться с его ружьем, — вступил в беседу мистер Пинтер. — Вам не найти лучшего наставника, ваша светлость.

Герцог в недоумении остановился. Селия укоризненно посмотрела на Джексона.

— Его светлости не нужен наставник. Он прекрасно стреляет. И при этом остается хорошо воспитанным человеком, чего я не могу сказать о вас, сэр.

Почему мистер Пинтер так несносен? Мало того, что он втянул ее в это нелепое соревнование, так он еще делает все, чтобы поссорить ее с поклонниками, он постоянно их провоцирует.

Когда охотники остановились, чтобы перезарядить ружья, Пинтер хмуро заметил:

— Воспитанность — удел аристократов. Мы, простые смертные, об этом представления не имеем.

— Тогда вряд ли кто-либо поручит вам важную работу, — резко ответила она. — Воспитанность — основа приличного общества, какое бы положение человек в нем ни занимал.

— А я думал, основа приличного общества — это деньги, — возразил Пинтер. — Иначе бы почему ультиматум вашей бабушки заставил вас всех срочно искать супругов?

Говорить так было неприлично, и Джексон это знал, поэтому, произнеся эти слова, он вызывающе взглянул на Селию.

— Не понимаю, почему вы печалитесь об этом, — насмешливо бросила она. — Наши трудности дают вам возможность пополнить свой карман.

— Селия, — тихо проговорил Оливер, — прекрати.

— Почему, если он грубит?

Загонщики подняли очередную стаю. Пинтер снова подстрелил куропатку. Когда прозвучал залп, на его щеке дернулась мышца.

— Прошу прощения, миледи. Подчас мой язык работает без участия разума.

— Я это заметила. — Она увидела, что мужчины с интересом следят за ними, и через силу улыбнулась. — Но раз вы извинились, забудем об этом, хорошо?

Коротким кивком он принял ее предложение о мире.

После примирения они сосредоточились на стрельбе. Она делала все, чтобы оставить его позади, а он, в свою очередь, делал все, чтобы опередить всех мужчин. Она честно старалась выиграть соревнование, но возможность получить от него еще один поцелуй нервировала и волновала.

К концу второго часа у нее вспотели руки. Пока она вместе с остальными продолжала стрелять, Оливер попросил егеря подсчитать тушки. Селия и мистер Пинтер шли голова к голове, а герцог отстал еще на одну тушку.

Она услышала, как мистер Пинтер тихонько выругался, и взглянула в его сторону: