Кровь королей (Цормудян) - страница 151

– Да, но… – развел руками Вэйлорд. – Я старше, опытней, сильнее.

– Силой меня заставишь?!

– Да я не к тому, Элисса! Просто я твой защитник.

– Хорош защитник! Волка ты освободил, чтобы меня защитить?!

– То мой долг, Элисса.

– Долг? Перед кем?!

– Перед моей совестью. Каждый из нас – вассал собственной совести. Быть может, когда-то я прошел бы мимо. Но не сейчас. Поступи я так, это не давало бы мне покоя до конца жизни. Но я подарил волю несчастному зверю и остался в ладах со своей совестью.

– Велеречивый какой. – Она гордо подняла голову. – И все же. Кто я?

– Ты моя принцесса, – улыбнулся Нэй.

– Так-то.

Она протянула руку. Нэйрос наклонился, и только он поцеловал руку, как получил щелчок по носу.

– Вот тебе, – озорно прищурилась Элисса.

Что ж, и в этот раз прощение далось легко. Или она просто не может злиться на него долго? Вэйлорд хмыкнул, потерев кончик носа.

– Пора двигаться дальше, – сказал он, крепя мешок к седлу.

– Я больше не желаю сидеть боком, – заявила принцесса. – Очень неудобно.

– А как же ты хочешь сидеть? – удивился Нэй.

– Как всадники сидят.

Десница потер лоб, глядя на Элиссу и подыскивая слова.

– Видишь ли… Это ведь мужское седло. И ты… Ну, ты…

– Не мужчина? Кто бы мог подумать!

– Да нет же… То есть да, но я не об этом. Ты же, ну…

– О боги, благородный лорд может назвать меня пигалицей и дурой, но произнести слово «девственница» он не в силах? – покачала головой принцесса.

Вэйлорд вздохнул, прикрыв глаза. О подобных вещах с невинным созданием должна говорить няня или матушка. Уж никак не посторонний мужчина.

Элисса провела рукой по седлу.

– Видишь, Нэй, здесь ничего не торчит, так что угрозы для моей невинности нет.

– Да что ж ты говоришь такое, – поморщился десница.

– Не я начала. Просто помоги мне взобраться, и двинемся дальше.

Вэйлорду ничего не оставалось, как исполнить волю принцессы.

– И еще, Нэй. Найди пруд или речку. Мне порядком надоело быть чушкой. Это приказ.

– На дворе осень, Элисса. Вода холодная.

– Тогда разведи костер пожарче. Это тоже приказ.

* * *

На небольшое озеро они набрели ближе к вечеру. Вода в нем стояла прозрачная, а осень избавила его от роев насекомых. Озеро плотно обступал лес, и только в одном месте к берегу выходила полянка. Весьма кстати лежало давно упавшее дерево. Ветки его были на месте, а значит, крестьяне, которые давно бы обломали их на растопку, здесь не появлялись.

Вэйлорд привязывал лошадь, выбирал место для костра, а Элисса присела у небольшой заводи и стала разглядывать многочисленные розовые лотосы. Она опустила кисть в озеро.

– Нэй, вода не холодная.