На сэра Генри было страшно смотреть. Он побледнел и, схватившись за голову, взвыл:
— О-о, как все плохо! О-о, как вы пострадали! О-о, как и мы пострадаем теперь!
— А программа визита насыщена, — подлил масла в огонь переводчик.
— Какая программа? — брякнула Ася, после чего сэр Генри зажмурил глаза и понесся вперед, будто конь ослепленный.
Переводчик за ним поспешил, Ася — за переводчиком. Таким образом все понеслись. Асе понравилась эта компания. Она решила вписаться в нее любым способом — надо же Стерляди навредить.
— Успокойтесь, сыр Генри, — причитала она, старательно его нагоняя. — Это временное затмение. Так бывало не раз, но память все возвращала. Если вы подробно расскажете, что я делать должна, то, клянусь, память вернется. Я произнесу вашу речь!
Бредфорд резко затормозил — переводчик налетел на него — Ася — на переводчика: таким образом все остановились.
— Я произнесу вашу речь, — повторила обещание Александра, с трудом переводя дыхание.
— Ваша форма ни к черту, — констатировал Бредфорд и посоветовал: — Пора вам на тренажеры. Запыхались с двух шагов.
— Да-да, — кивнула она и опять повторила: — Я произнесу вашу речь.
Сэр Генри озадачено хмыкнул и поправил ее:
— Вашу речь, милочка, вашу.
Она согласилась:
— Мою речь, мою, только вы поподробней введите меня в курс проблем.
— А что, это выход, — сказал переводчик.
Бредфорд с надеждой воскликнул:
— И вы действительно справитесь?
— Ну да, — подтвердила она.
— Вы осилите важную речь? — не очень поверил Бредфорд. — И ничего не забудете?
— С речью у женщин вообще нет проблем, — заверила Ася. — Справлялась пока. Игорь даже меня журит, что рот мой не закрывается.
— Да-да, вы отличный оратор, — согласился сэр Генри и с тревогой спросил: — А что говорят ваши врачи?
— Хороших врачей я не нашла, а плохие сказали, что болезнь излечима, — ответила Ася, подумав, что озвучила слишком скудную мысль.
Однако сэра Генри она окрылила. Радость вернулась к нему, он с пафосом заявил:
— Тогда мы прибегнем к услугам лучших специалистов. Надеюсь, к церемонии открытия вы вернетесь в отличную форму.
Деловито Ася осведомилась:
— К какой церемонии?
— Нет! Я не могу! — взвыл бедный Бредфорд и, подхватив Александру под локоть, потащил ее к выходу так, словно собирался брать над ней опекунство.
— Нет, вы неправильно поняли, — запротестовала она. — Я абсолютно нормальная.
— Вижу, — коротко бросил Бредфорд.
— Но это после полета болезнь немного вернулась. На самом деле я в полном порядке.
Сэр Генри остановился и, сохраняя тревожное выражение, попросил:
— Дорогая, Александра Ивановна, умоляю вас, в случае любых происшествий и по любым проблемам обращайтесь лично ко мне. И предупреждайте! — повысил он голос. — Предупреждайте, не опасаясь меня расстроить! Вы слышите? Впредь, предупреждать! Спасибо, что не приехали на конгресс вообще без головы.