Русалка (Янг) - страница 30

— Чандра…

Она остановилась, взглянув на него через плечо. Узкое, обнаженное плечо, которое, казалось, было слишком слабым, чтобы выдержать тот груз, который тяжело навалился на нее. У него чесались руки, так ему хотелось дотронуться до ее плеча, ощутить шелковистость ее плоти.

— Я оставлю вас ненадолго, мистер Риз. Хочется верить, что у вас есть более важные вещи, чем возиться с… сумасшедшей женщиной. У нас разные пути.

— Какие же?

Вздрагивающие руки крепче прижали полотенце.

— Мой путь — к друзьям.

— Бросьте, Чандра. — Он хотел произнести эту фразу как приказ, но почему-то она прозвучала мягко и просительно. Это ее удивило. Он почувствовал, что она пытается цепляться за созданный ею барьер отчуждения.

— Простите, — сказала она. — Я не очень вас понимаю.

— Мы оба знаем, что вам некуда идти. Если бы это было не так, вы давно бы ушли.

— Я… Ее не было дома.

— Бог мой, я уже говорил вам, что вы неисправимая лгунья. И не пытайтесь опять выкручиваться, хотя должен признать, вы делаете это мастерски.

Она глубоко втянула в себя воздух, пристально посмотрела на него и после паузы процедила:

— Это почему же?

— Что, почему? — опешил Линк.

И вдруг она взорвалась.

— Почему вы принимаете мои слова за обман? Почему на вашей яхте хранится оружие? И, наконец, с какой стати вам понадобилось пытать меня, задавая разные вопросы? Вам что, больше нечем заняться?

Шквал ее негодования вывел его из равновесия. Он даже широко заулыбался.

— Скажем так, хотя вы не очень искусная лгунья, однако с вами не соскучишься. Вы достойно держите удар.

Глаза у нее сверкнули. А он ждал, что последует дальше. Насторожился. И вдруг совершенно неожиданно для себя расхохотался, раскатисто, искренне, смехом, которым давно уже не смеялся. Он развел руки в стороны и по-мальчишески тряхнул головой.

— У вас неплохая реакция, — сказал он.

Она смутилась то ли из-за его слов, то ли из-за громкого смеха.

— Вовсе нет, — с налетом грусти возразила она. — Иногда я реагирую слишком медленно.

— Ну, хорошо, — примирительно сказал он. — Я понимаю. Вы храните свои секреты, а у меня есть свои. Так?

— Что-то вроде этого, — ответила она тем же грустным тоном.

— Хорошо, Чандра, кем бы вы ни были… вы можете оставаться здесь столько, сколько потребуется для того, чтобы привести себя в порядок.

— Здесь? — спросила она, поднимая на него глаза.

— Здесь, именно здесь, — повторил он, надеясь, что такое предложение даст импульс для продолжения разговора. — Допустим, ваш друг в самом деле существует, однако добраться до него в купальнике вряд ли вы сможете.