Русалка - Нэнси Янг

Русалка

Герой романа во время прогулки на своей яхте за много километров от берега обнаруживает тонущую молодую женщину и спасает ее. Кто она, как оказалась в открытом морс в полном одиночестве, на краю гибели и почему так смертельно напугана, — на эти и другие подобные вопросы пытается найти ответ ее спаситель.Детективный элемент, присутствующий в предлагаемом читателю классическом любовном романе, построенном по строго определенным законам жанра, придает повествованию особую остроту и занимательность.

Читать Русалка (Янг) полностью

Глава 1

Заметив плавающее в воде тело, он схватился за голову — через минуту-другую яхта неминуемо врежется в него.

— Проклятье!

Статный и сильный, хотя и не первой молодости, мужчина изо всех сил крутанул штурвал. Десятиметровая яхта, повинуясь рулю, послушно изменила курс, уходя от опасного столкновения.

— Фу, Господи, кажется, пронесло, — сквозь зубы пробормотал он. Потом осмотрелся, пытаясь отыскать на горизонте не замеченное им судно. Но кругом простиралась пустынная гладь океана. В сущности, он и не рассчитывал обнаружить здесь какую-нибудь яхту или шлюп, ибо находился в десятке миль от Калифорнийского побережья. Вряд ли кто-нибудь рискнул заплыть в эти места. Тем более удивительно, что здесь оказался человек. Ни один пловец, будь он смел до безумия, не смог бы появиться так далеко от берега. С борта яхты он видел, что человек, находившийся в воде, нуждается в помощи. Спасать тонущего было для него делом привычным. Ему много раз приходилось помогать таким людям.

На сей раз в воде находилась женщина.

Перегнувшись через борт, он довольно ясно разглядел ее. Это была молодая женщина. Хрупкое, почти девичье тело было обтянуто голубым купальником. Легкая волна колебала длинные светлые волосы. Она еле передвигала руками, стараясь удержаться на поверхности.

Рулевой направил свою яхту таким образом, чтобы как можно ближе держаться к тонущей девушке. Его действия были почти автоматическими. После двадцатилетней службы на флоте меры по спасению стали для него азбукой. Когда яхта очутилась почти рядом с девушкой, он развернул ее против ветра. Парус сразу же заполоскался и повис. Яхта почти перестала двигаться. Она лишь легонько заскользила по инерции. Он ждал, когда наступит наиболее благоприятный момент, чтобы начать действовать. Но ждать не пришлось: голова и тело девушки почти скрылись под водой.

Проклиная все на свете, он сбросил тяжелые резиновые сапоги, схватил лежащий на палубе свернутый в кольца тонкий канат, помчался на корму, закрепил один конец каната за кнехт, а другой намотал на левую руку, перевалился через борт и, балансируя, встал на выступающий брус обшивки. Сжавшись в комок, он прыгнул, стараясь оказаться как можно ближе к тонущей девушке.

Ее длинные волосы, веером распластавшиеся на поверхности воды, служили ему хорошим ориентиром. К своему огорчению, он видел, что взмахи ее рук становились все слабее и, казалось, еще мгновение — и она не появится на поверхности.

И все же она молодец, с удовлетворением отметил он про себя, хоть и заметно, что силы ее на исходе, продолжает бороться. Но, черт возьми, каким образом она оказалась здесь? Одна! Поблизости никаких признаков кораблекрушения. Да и спасательного жилета на ней нет.