Тепло наших сердец (Робертс) - страница 129

— Расскажите, что вы видели во сне, и мы сообщим вам все, что сможем. Сделайте это, — сказала Ровена, возвращаясь на свое место рядом с Флинном. — Я предпочла бы не заставлять вас.

— Не заставлять? Меня? — Хеннесси был поражен.

Лед в ее голосе несколько остудил его пыл.

— Дорогой мой, я могу заставить вас крякать уткой, но, как выразился ваш храбрый и разумный друг, так мы ни о чем не договоримся. Думаете, мы желаем зла вам или вашим женщинам? Нет. Мы не желаем зла никому. Это я вправе вам сообщить. Питт, — Ровена повернулась и склонила голову набок, — своими неуместными действиями ты оскорбил наших гостей. Извинись.

— Извиниться? Мне?

— Да.

Она расправила юбку и застыла в ожидании.

Питт оскалился, потом машинально провел пальцами по бедру, словно надеялся обнаружить там меч.

— Женщины — чума для мужчин.

— Кто бы спорил, — кивнул Джордан.

— Прошу прощения, если оскорбил вас. — Питт щелкнул пальцами, и деньги исчезли. — Инцидент исчерпан?

— Не знаю, что на это сказать, поэтому задам вопрос. Кто вы такие, черт возьми? — спросил Флинн.

— Мы здесь не для того, чтобы отвечать на ваши вопросы. — Питт взял серебряный кофейник и налил кофе в чашку из мейсенского фарфора. — В чужом доме даже журналист — я предупреждал тебя, что он доставит нам немало хлопот, — бросил он Ровене, — должен соблюдать правила приличия.

— Тогда я сам скажу, кто вы такие, — начал Флинн, но замолчал, не договорив. Послышался радостный лай Мо, и через несколько секунд пес ворвался в комнату. — О дьявол!

— Иди сюда! — Ровена раскрыла объятия, в которых тут же оказалась собака, и улыбнулась появившейся на пороге женщине. — Как мило! Похоже на вечеринку.

— Простите, что врываюсь без приглашения. — Взгляд Мэлори скользнул по комнате и остановился на Флинне. — Дело в том, что кое-кто думает, что может обмануть женщин.

— Не совсем так.

— Неужели? А что совсем так?

— Мы просто шли по следу, вот и все. Вы были слишком заняты — бросились оформлять партнерство, покупать дома.

— В последнее время я много куда бросалась. Может, нам следует обсудить и то, что я бросилась к тебе в постель?

Флинна охватили противоречивые чувства — растерянность и раздражение.

— Почему бы и нет? Только в более подходящее время, в более подходящем месте и наедине.

— И ты рассуждаешь об уместности, пытаясь вместе со своей тестостероновой командой выполнять за меня мои обязанности и делать мое дело? Если я тебя люблю и сплю с тобой, это не значит, что я позволю тебе распоряжаться моей жизнью.

— Кто чьей жизнью распоряжается? — Флинн в отчаянии всплеснул руками. — Это ты все уже распланировала! Я оказался втянутым во все это независимо от своего желания. Значит, так. Мы пришли сюда, чтобы выяснить, что все это значит. И если моя догадка верна, ты, Мэлори, больше в этом не участвуешь. Все вы не участвуете.