Миры Амбрэ (Старк) - страница 45

— Тогда тебе придется покупать их каждый день. Ты же знаешь, как он ест. Ты не волнуйся, мистер Богине поможет тебе погрузить его на багажник велосипеда, — сказала она.

— У меня уже нет велосипеда, — объяснила я, не вдаваясь в подробности.

— Так возьми в гараже мой, он давно скучает по дороге, — предложила миссис Хотине. — Да, и не забудь, что Порто ест только говяжий!

— Я помню.

— Вот и замечательно!

Мужской голос позвал ее на том конце провода.

— Всё, Лила, мне пора, не скучайте! — быстро протараторила она и отсоединилась.

В гараже обнаружился практически новый белый велосипед. Его педали крутились легко, и очень быстро он довез меня к миссис Олшеври.

Когда я зашла в магазин, она перебирала книги и делала записи в журнале.

— Добрый день, — улыбнулась я.

— Здравствуй Лила! — она поправила очки и посмотрела на меня.

— По твоему виду не скажешь, что он добрый. У тебя что-то случилось? Снова Мардж?

— Нет. С ней всё покончено, сегодня я забрала свои вещи и ушла.

— А где же ты будешь жить?

— Пока живу у миссис Хогинс, она в командировке до четверга и попросила меня приглядеть за Порто, ее псом. У меня еще пять дней чтобы найти что-нибудь.

— Если ты захочешь, можешь пожить у нас с мистером Олшеври. Дети давно разъехались, так что две комнаты стоят пустыми.

— Спасибо вам огромное!

— Что ты, Лила! Мы будем рады, если в нашем стариковском доме появится дитя и внесет в нашу жизнь хоть какое-то разнообразие. Кстати, я готовлю замечательную шарлотку! — она мило улыбнулась, вокруг ее голубых глаз расползлась сеточка смеющихся морщинок.

— Спасибо! — улыбнулась я. Главная проблема решена. Я прислушивалась к себе, ожидая внутренней радости или облегчения, но ни того, ни другого не последовало. На душе было тоскливо и пусто. Я думала только о нем. Оказалось, что я сама не знала, чего хотела. Он ушел, но от этого я не стала счастливей. Всё получилось с точностью до наоборот.

— Если вы не против, то можно начать. Мне вечером нужно на работу в кафе.

— Да, конечно. Сначала нужно рассортировать вон те книги, — указала она на стопки в человеческий рост. — Фантастика идет в крайний раздел у окна, историческая литература — вот в этом ряду, детективы — справа от кассы. Потом нужно сложить вот эти книги на самые верхние полки, мне уже на лестницу не подняться, так что это придется сделать тебе, и в конце — перенести учебную литературу в крайний левый угол.

— Быстрее начнем, быстрее закончим, — произнесла я и взяла первую стопку книг.

Через несколько часов непрерывной работы большая часть дел была сделана. Я непрерывно переносила книги, поднимала их на верхний уровень и раскладывала по полкам, а миссис Олшеври сортировала и составляла каталог.