Миры Амбрэ (Старк) - страница 46

— Всё. Мы закончили даже быстрее, чем я думала, — Она поправила выбившуюся прядь из идеально уложенных волос. — Выпьешь травяного чаю?

— С удовольствием, пить очень хочется, — смахнула я пот со лба.

Физический труд помогал вытеснять из головы гнетущие мысли, я отгоняла их подальше. К сожалению, легче мне не становилось, каждую секунду я лишь убеждала себя в правильности решения. Мне хотелось верить, что это наваждение исчезнет так же, как и он.

На полу стояла последняя стопка книг.

— А эти куда нести? — спросила я.

— Сложи, пожалуйста, в коробку, я хочу отдать их в библиотеку, — сообщила миссис Олшеври.

— А что это за книги?

— Об истории местного края. Увы, кроме меня они никому не нужны. За всё время не продалось ни одной. В библиотеке, возможно, пригодятся.

Я принесла коробку и стопками, по нескольку книг, стала складывать их внутрь. Книги были пыльные, и я громко чихнула. Несколько томиков упало на пол.

— Будь здорова, дорогая, — заботливо сказала миссис Олшеври.

— Спасибо, — поблагодарила я и стала поднимать книги с пола. Одна из них, распахнутая, валялась в стороне. Заголовок, напечатанный жирным шрифтом, привлек мое внимание: «Легенды племен ансолоопи». Я пролистала страницы, на них были изображены индейские амулеты; один из них напоминал тот, что дала мне старая индианка.

— Можно я возьму эту книгу до завтра?

Миссис Олшеври махнула рукой.

— Можешь взять насовсем, если хочешь. Чай готов, присоединяйся!

Теперь мне не терпелось залезть в кресло прочитать эти «Легенды», ни о каком чае я и думать не могла. Быстро проглотив напиток, я засобиралась домой. Мне еще нужно было купить для Порто еду и успеть вовремя на работу.

Уже у входа миссис Олшеври окликнула меня и поспешила ко мне.

— Лила, — она протянула мне деньги, — возьми!

— Нет, что вы, мне хотелось вам помочь, тем более что я взяла книжку.

— Любой труд требует вознаграждения! — она настойчиво протягивала мне деньги.

— До свидания! Передавайте привет мистеру Олшеври! — бросила я на ходу и быстро покинула магазин.

Заскочив в «Зеленую лапу» за собачьей едой, неподалеку от книжной лавки, я поехала домой. Мешок оказался настолько тяжелым, что мне потребовалось минут десять, чтобы затащить его в дом. Изрядно вспотев, я доволокла его до кладовой и, смахивая капельки пота, рухнула на пол. Да, физической силой я никогда не отличалась.

Кухонные часы показывали семь двадцать, книга с мифами легла на журнальный стол. Вернусь к ней после работы.

Взгляд остановился на пустой кружке из-под кофе, оставленной утром Илаем. Сердце сжалось в комок. По натуре большая аккуратистка, я не могла вымыть ее, как будто это могло продлить его пребывание в доме и в моей жизни. И вроде бы умом я понимала, что поступила правильно, и что так будет лучше, однако мое сердце несогласно тарабанило в груди после малейшего воспоминания о нем. Пальцы, слегка дотронувшись до чашки, пробежались по тонкому краю, где совсем недавно были его губы, и сгусток отчаяния прокатился по всему телу. Я с грустью поняла, что ценность людей определяется не числом проведенных вместе дней, а размером места, занимаемого в сердце. Мы знакомы два дня, а грушу по нему так, как если бы знала его всю жизнь. Илай был как глоток свежего воздуха в затхлом болоте.