Затем Первис повел гостей в свое бунгало, велев двоим туземцам нести туда же выгруженные из лодки вещи путешественников. Бунгало, хоть и походило на сколоченный наспех сарай, внутри оказалось довольно уютным и гораздо более крепким, чем постройки на тропических островах. Пока хозяин разговаривал с коммандером, Рамсботтом увлек Уильяма за собой наружу, под пронизывающий ветер, с которым тут нельзя было расстаться ни на минуту. Более ветреного острова Уильям еще не видел.
— Я тут потолковал с этим Первисом, — сообщил Рамсботтом, — объяснил ему про коммандера. Но он уже и сам заметил. Сразу сказал, что у старикана болезненный вид и ему надо бы в постель. Он все устроит. К счастью, тут поблизости пустует бунгало — для помощника, который пока до острова не доехал, — и мы можем его занять. За жилье он ничего с нас не возьмет, но я уговорил его принять плату хотя бы за пропитание и прочее, сколько сочтет нужным. До недавнего времени сюда заходил только один корабль в год, поэтому приходилось запасаться едой и заказывать все загодя, иногда запасы съедались подчистую. Сейчас полегче.
— Это хорошо. Но сколько мы здесь пробудем?
— В этом-то все и дело. Первис точно не знает, но, кажется, шхуна с Таити — «Моэтуа» или как-то так он ее называл — должна прийти в ближайшие два-три месяца…
— Два-три месяца! — ужаснулся Уильям.
— Да, именно так. И, по его словам, это нам еще повезет. Прежде было бы месяцев девять-десять. Вот такие дела. Зато мы в каком-то смысле устроены и, честно признаться, если обстоятельства вынуждают нас ждать до отправки домой два-три месяца, я предпочту провести их на твердой земле. Не могу сказать, что прикипел к этому острову душой, однако это все же суша, и тут есть где развернуться и размять ноги. И еще одно, сынок. Думаю, не так уж туго нам здесь придется — на острове выращивают овец, так что кусок свежей баранины нам обеспечен. Смейтесь сколько хотите, но хорошая баранина прибавляет очков любой самой захудалой дыре. Она вселяет надежду. Тем более других занятий у нас не предвидится — только уповать на баранину и ждать, когда старина коммандер поднимется на ноги. Первис обещал уложить его в постель, закутать хорошенько и накачать хинином.
Когда они вернулись внутрь, коммандер уже лежал под одеялом и задремывал. Первис решил, что лучше его пока не тревожить. После обеда, состоявшего, среди прочего, из баранины и глотка виски (к вящему удовольствию Рамсботтома), Первис, у которого обнаружились дела на крейсере, оставил гостей на несколько часов одних, а по возвращении сообщил, что бунгало готово и даже найдена туземная супружеская пара, которая займется хозяйством. Местные жители, по его словам, отличаются безалаберностью, но эти, обещал он, не подведут.