— Что это? — прошептала я, нахмурившись.
Человек лежал возле внутреннего края рва, окружавшего замок. В зависимости от времени года и отношений герцога с соседями ров мог быть пуст или наполнен мутной водой, дабы задержать нападающих. В данное время ров был пуст, но, несмотря на это, я бы не стала переходить его из-за тошнотворного запаха ила, пропитавшего траву.
Сейчас я уже могла различить фигуру женщины. Ее голубое платье было веером раскинуто на траве.
«Возможно, одна из придворных дам, решившая отдохнуть от суеты замка», — подумала я.
Но все-таки очень странно, что она была одна. И еще более странно, что она валялась на земле, словно крестьянский мальчишка, — в одном лишь платье.
По мере того как мы приближались, я хмурилась все больше и больше. С того момента, как я ее заметила, она ни разу не шевельнулась. И это несмотря на то, что Витторио, предвидя конец своих мучений, принялся насвистывать с возрастающим энтузиазмом. Даже если она спала, эти леденящие кровь трели не могли ее не разбудить.
— Дино?
В голосе Витторио послышались нотки страха, перекликающиеся с внезапно охватившим меня беспокойством. Бросив мешок, который мы несли, он некоторое время изучал взглядом женщину, затем повернулся ко мне.
— Дино, — повторил он чуть тише, — эта дама, которая лежит возле башни… Не похоже, что она спит. Как тебе кажется?
Я осторожно опустила свой конец мешка на землю.
— Подожди здесь, — сказала я Витторио, к своему удивлению заметив, что тоже перешла на шепот. Твердо решив не впадать в панику, по крайней мере в настоящий момент, я добавила обычным тоном: — Я посмотрю, все ли с ней в порядке.
Витторио посмотрел на меня с сомнением, но все-таки кивнул. Мы находились примерно в двадцати шагах от женщины. Она лежала на спине лицом к замку. В другое время дня мы могли бы укрыться в тени башни. Но сейчас послеполуденное солнце нещадно палило нас и ее.
«Может быть, ей просто стало дурно от жары», — пыталась я успокоить себя, смахивая капли пота со лба.
Несколько ближе улавливался гудящий звук. Я уже слышала его в зарослях крошечных цветов возле ручья, где мы работали сегодня. Но что делали пчелы здесь, где совсем не было цветов?
Сделав еще несколько шагов, я увидела, что гудели не пчелы.
Жужжала стая мух. Насекомых привлек запах крови, которой было забрызгано и платье, и трава вокруг. Дама лежала не на спине, как мне сначала показалось, а как-то странно изогнувшись, лицом в противоположную от меня сторону. Одна рука в голубом рукаве была повернута ладонью вверх, хрупкая белая кисть, казалось, протянута в немой мольбе.