Портрет дамы (Стаккарт) - страница 77

Портной встретил мой искренний взгляд и тяжело вздохнул.

— Ладно, кажется, у меня нет выбора. Синьор Леонардо, оставляйте юного Дино здесь и отправляйтесь по своим делам. Вы сможете забрать ее… э… его через два часа.

— Я в долгу перед вами, — ответил учитель с легким поклоном и направился к двери. — Позвольте мне напомнить вам, что этот маскарад имеет огромное значение, поэтому умоляю вас, не думайте о затратах.

Луиджи сухо кивнул и сложил свои пухлые руки вместе. На его лице появилось самодовольное выражение.

— Даже не беспокойтесь об этом, мой дорогой Леонардо. Подождите, пока вы не увидите счет.

Он дождался, пока за учителем закроется дверь, и запер ее, чтобы нам не помешали неожиданные клиенты. Убедившись, что никто не сможет нас потревожить, он повернулся ко мне с ухмылкой.

— Это просто великолепно, — сказал он, схватив меня за руку и заводя в дальнюю часть мастерской. — У меня есть девушка, переодетая юношей, и мне нужно одеть ее так, чтобы она снова выглядела девушкой. Я не уверен, станет ли это моим величайшим трудом в качестве портного или самым легким заказом.

С этими словами он подвел меня к высокому стулу. Я положила на пол котомку с несколькими личными вещами, которые я возьму с собой в замок. Среди них дневник — его я веду везде, где бы ни очутилась. Взобравшись на стул, я с интересом наблюдала за работой портного.

Он собрал в кучу части женской одежды, начиная от рукавов и корсажей и заканчивая юбками и домашними туфлями… все из них в разной стадии готовности. Времени почти не было, поэтому Луиджи пустил в ход все, что оказалось под рукой, чтобы не начинать пошив платья с нуля. И что более важно, ему не пришлось прибегать к помощи своих подмастерьев, которые работали в соседней комнатке, и это обеспечивало сохранение нашей тайны.

С большим интересом наблюдая, как он работает, я, как всегда, была очарована духом этой комнаты. В моем дневнике есть описание его мастерской, поэтому не буду подробно останавливаться на ее обстановке. Пришло, правда, в голову сравнение с комнатой, стены которой облиты яркими темперными красками и оставлены сушиться.

Рулоны парчи, вельвета, шелка всех мыслимых цветов свисали с полок, прибитых в ряд на одной стороне комнаты. Полки на второй стене занимали коробки и корзины, набитые всевозможной отделкой — мех, ленты, бусы, кружево, кромки платья, рукавов, отделки для декольте. Здесь, посреди этого красочного хаоса, Луиджи ежедневно создавал свои великолепные наряды, столь же гениальные, как и полотна Леонардо.

«Неудивительно, что он считался лучшим в своем деле», — подумала я.