Басни (Эзоп, Лафонтен) - страница 12

            Известен лишь Атлет один.
И вот Поэт, сказав о нём, что лишь возможно,
        Отвлёкся в сторону: поставил
    В пример всем доблестным борцам
    Касто€ра и Поллукса, их прославил,
Да так, что похвала сим славным близнецам
    Две трети заняла в создании Поэта
        И только треть осталась для Атлета.
    Когда Атлет прочёл стихотворенье,
Он не обещанный талант Поэту дал,
А только треть одну; причём сказал,
    Что за другие две вознагражденье
        Дать Симониду те должны,
        Кому они посвящены.
    «Но всё ж тебя я угостить желаю, —
Прибавил тут Атлет, – приди на пир в мой дом,
    Куда я избранных сегодня приглашаю:
В кругу друзей, родных мы время проведём».
Согласен Симонид. Быть может, он страшился,
Чтоб также и похвал, как денег, не лишился.
        На славу праздник был:
            Всяк веселился, ел и пил.
Вдруг подошёл слуга к Поэту торопливо
                    И заявил, что у ворот
            Два незнакомца ждут его. И вот
        Пошёл Поэт, а за столом шумливо
    Меж тем все гости пьют, едят
        И тратить время не хотят.
    Те незнакомцы – были близнецами,
            Воспетыми его стихами.
    Из благодарности за похвалы его
            Они ему велели удалиться
                Скорее с пиршества того:
    Атлета дом был должен обвалиться.
        Пророчеству свершиться суждено;
    Подгнивший потолок внезапно обвалился
На пиршественный стол, на яства, на вино,
    На головы гостей; пир грустно прекратился.
        Чтоб совершилась месть полней
                За оскорбление Поэта,
        Сломало балкой ноги у Атлета,
                И искалеченных гостей
        Спешили унести скорей.
    Об этом случае прошла молва повсюду,
        Дивился всяк такому чуду,
                И вдвое начали ценить
        Стихи певца, любимого богами.
И каждый добрый сын был рад ему платить
Как можно более, чтоб предков восхвалить
                Его стихами.
    Я возвращаюсь к теме. Я сказал,
        Что лучше не жалеть похвал
Нам для богов; к тому ж для Мельпомены
        Нет униженья торговать стихом,
                И следует при том
        Искусству нашему знать цену.
    От высших милость – честь для нас;
Олимпу некогда был друг и брат – Парнас.

Смерть и Несчастный

Перевод Ф. Зарина

        Один Несчастный каждый день
    Звал Смерть к себе, в надежде облегченья.
    Он говорил: «Прерви мои мученья!
    Приди за мной, возлюбленная тень!»
    Не отказала Смерть ему в услуге;
И вот открылась дверь, идёт к нему она.
Но, увидав её, он закричал в испуге:
    «Что вижу я! Уйди! Ты мне страшна!