«Я должна добраться до нее».
Значит, ускорить погибель мужчины, по которому скорбела в течение многих столетий?
Позади них впервые заговорил мальчик, пробормотав:
— Ты…сияешь…
Глава 12
Перевод: Склепова,AlexandraRhage
Вычитка:AlexandraRhage
Лотэр, Враг Древних очнулся привязанным к столу в ослепляюще белой комнате, под искусственным ярким светом, что причинял боль его чувствительным глазам.
Он напрягся, пытаясь сломать крепления.
«Добраться до моего кольца. Добраться до нее».
Его повелитель... Предназначение... велело ему сделать это. Но Лотэру не удавалось освободиться.
Целое тысячелетие никто из врагов не мог захватить его. Теперь же его захватил какой-то смертный. Но этот смертный был быстрее любого человека, с которым вампир когда-либо сталкивался.
Когда Чейз зашел в комнату, клыки Лотэра агрессивно заострились. А после его глаза сузились: с этим мужчиной было что-то не так. Кипящий гнев волнами расходился от него.
— У меня к тебе вопросы, вампир, — сказал он низким, клекочущим голосом. – Ответь на них, и избавишь себя от ненужной боли…
— Кто твой начальник? – прервал его Лотэр.
— Какое это имеет значение? – лицо мужчины было пепельно-серым и в шрамах.
«Презираю шрамы».
— Я – король! Я не веду переговоры со смертными твоего уровня.
— Король, оказывается? Такого в твоем досье нет. В любом случае, это я руковожу Убежищем. Все проходит через меня.
— Тогда ты можешь принести мне мое кольцо. Я хочу его увидеть.
— Непременно. Если ты сначала расскажешь мне все, что знаешь о Валькириях.
"Я знаю ощущение восторга, который испытываешь, хватая Валькирию за шею".
Он поерзал в своих путах, вспомнив удовольствие, вздыхая:
— Лучница. Лучница в Зеленом Аду.
Он сломал ей шею как тростинку.
"Я знаю, что Валькирии омерзительны".
— Ханжи, любопытные, гордячки.
Чейз посмотрел на Лотэра так, словно тот говорил ерунду.
— Мое кольцо, смертный!
— Это? – магистр вытащил золотой ободок из кармана, словно тот оказался там случайно.
Глаза Лотэра расширились. При виде кольца он прикусил клыком губу, потягивая собственную кровь с жадностью.
— Что оно может, вампир?
«Черт возьми, он в перчатках?!»
— Сними перчатку и коснись его, —
и будешь последним, кто это сделает. – Так ты лучше узнаешь его возможности.
Чейз послал ему красноречивый взгляд:
— Да нет, наверное, я не стану этого делать.
— Если ты будешь его здесь хранить, то призовешь сюда зло.
«Она придет за ним. А ему надо вернуться к ней. У него все еще оставался в кармане пепел мумии. Все еще хранил золотую пыльцу с ее тела».
— Что за зло?
— Ее!
Как только вода отступит, она и ее грязные охранники придут.