Аманда уткнулась лицом ему в грудь.
— Нет, — ответила она. — Ничего, правда. У меня была трудная неделя. Я просто устала.
— Устали? — удивился Сэм. — Вы всегда плачете, когда устаете?
Аманда подняла голову и слабо улыбнулась.
— Нет, спасибо за доброту. Все в порядке, правда.
— Хорошо, если так, — произнес он, все еще обнимая ее. — Похоже, что скоро мы успешно закончим.
Аманда еще никогда в жизни не чувствовала себя в такой безопасности… такой защищенной.
Очарование, однако, было нарушено, когда внезапно появилась Кэролайн.
— Папа, — сказала девочка, ее глаза удивленно расширились, когда она увидела Аманду в его объятиях. — Что случилось с Амандой? — спросила она.
При звуке детского голоса Аманда отпрянула от Сэма.
— Со мной ничего, дорогая, — ответила она. — Мне что-то попало в глаз, и папа пытался помочь мне.
— Да, папа всегда поможет, — ответила Кэролайн, очевидно принимая ее ответ. — Папа, мы с Сарой хотим знать, на ужин у нас будут горячие сосиски?
Сэм кашлянул, чтобы прийти в себя.
— Да, конечно.
— А вы останетесь?
— Ну, она останется, если захочет, — ответил он.
— Вы хотите, Аманда? Пожалуйста… — попросила Кэролайн.
— Н-ну, дорогая. Не то, что я не хочу. Только мне нужно сначала проверить мой автоответчик.
— Вы можете воспользоваться телефоном на кухне, — сказал Сэм.
— Спасибо, — ответила она, трепеща всем телом. Сэм просто старается быть вежливым?
Его объятия и добрые утешения ничего не значат. Возможно, он не может дождаться, когда она уйдет.
Войдя в дом, она позвонила по телефону, чтобы проверить автоответчик, который молчал. Удивленная, она громко произнесла:
— Ну, что бы вы думали? Никто не звонил.
— Я надеюсь, вы любите сосиски, — сказал Сэм, неся в охапке сувениры, принесенные детьми, и сваливая их на кухонный стол.
Аманда все еще не была уверена, действительно ли он хочет, чтобы она осталась.
— Послушайте, — сказала она, — я, пожалуй, все же пойду.
— Почему? — спросил он. — Девочки будут счастливы, если вы останетесь ужинать. Только не ожидайте особого разнообразия. Сосиски в моем доме обычно чередуются с острыми консервами и иногда вчерашними булочками с изюмом.
— И… без горчицы?
Сэм бросил на нее изумленный взгляд. Наконец, кажется, он понял, что она шутит.
— Я просто не хочу, чтобы вы думали, что это будет трапеза для гурманов или что-то подобное.
— Ничего подобного не ожидать? — спросила она с заметной улыбкой на губах.
Покачав головой, Сэм рассмеялся и вышел, чтобы посмотреть, осталось ли что от пирога. Возвратившись, он сказал:
— Могу вас обрадовать: у нас полно десерта.