Бестия. Том 2 (Коллинз) - страница 13

Он впервые увидел на ее лице улыбку. С чего бы? Кажется, он не предложил ей главную роль.

Пятнадцатого сентября он позвонил своей секретарше в Нью-Йорк и попросил зайти к Тиффани и выбрать самый большой и самый красивый аквамариновый комплект с бриллиантами. Продиктовал текст поздравления: «С днем рождения! Эти алмазы никогда не затмят твоих глаз».

Мария открыла пакет и разрыдалась. В этом не было ничего особенного: после отъезда Джино она не переставала плакать. Джино сидел на краю бассейна на Бель-Эр и думал о той, кому сегодня исполнился двадцать один год. Вспоминал ее лицо, кожу, глаза и аромат ее тела.

В шесть часов вечера он сел на самолет до Нью-Йорка.

Плевать ему, что там правильно, а что нет. Плевать на истерики Леоноры и гнев Косты. Он знал, чего хочет, и был полон решимости добиться этого.

Кэрри, 1943

Кэрри плакала до тех пор, пока не выплакала все глаза. После этого осталась только жгучая ярость. Она ураганом ворвалась в ресторан, где, как ей было известно, обычно обедал Энцо Боннатти. Не обращая внимания на повскакавших охранников, подлетела к его столику и завопила:

— Верни мне моего мальчика! Слышишь? Верни мне сына! Когда его похитили, ты обещал вернуть его обратно. Ну и где же он? Я сказала тебе, кто это сделал. Твои парни говорили с этой чертовой идиоткой, которая за ним смотрела. Так где же он? Почему мне его не вернули? Шесть дней! Я плачу тебе деньги за защиту — так действуй, черт побери!

Телохранители Энцо схватили ее.

— Пошла вон, черномазая!

— Где мой мальчик? — вопила она, по-прежнему адресуясь к Энцо, который старательно делал вид, будто не замечает ее, и крошил хлеб. — Отдайте мне сына! А если ты не можешь, я пойду в полицию. Я все расскажу!

Ее выволокли из ресторана.

Энцо повернулся к своей спутнице-хористке, стройной, как статуэтка.

— Первый раз вижу эту девку. Вечно какие-то неприятности.

На улице Кэрри бесцеремонно затолкали на заднее сиденье автомобиля. Один охранник, пошел обратно — спросить, что с ней делать.

— Отвези ее домой и запри на замок. После обеда сам заеду, — еле слышно процедил Энцо. Нет ничего хуже взбесившейся шлюхи. Может, спровадить ее куда-нибудь в Южную Америку? У него под завязку своих дел, не хватает только осложнений из-за какого-то сопляка.

* * *

Лерой сидел на полу и выстреливал земляные орешки — один за другим, точно маленькие пули. Все они приземлялись ровнехонько на середину его большого розового языка.

Четырехлетний Стивен зачарованно смотрел на эту картину. Шестнадцатилетняя Лил, скорчившись на кровати, красила ногти на ногах. Жужжа, пролетела муха и села на ломтик ветчины, оставленный на полке.