Бестия. Том 2 (Коллинз) - страница 5

Он прихватил несколько бутылок кока-колы, булку французского хлеба и пакет с ветчиной.

— Там перекусим.

— Сейчас, только оставлю записку, чтобы не волновались, если приедут раньше.

— Правильно.

Он наблюдал за ней, пока она писала. Длинные волосы все норовили упасть на тонкое, одухотворенное лицо. Она была так чиста, свежа и прекрасна. Как Леонора много лет назад. Как Леонора…

Кэрри, 1943

Худая девчонка с глазами-блюдцами, угрюмо опущенными уголками губ и немытыми льняными, плохо подстриженными волосами испуганно таращилась на возвышавшегося над ней — ноги врозь — Лероя.

— Я не умею смотреть за малышами.

Он размахнулся и залепил ей оплеуху.

— Будешь делать то, что я сказал. Слышишь, ты, соплячка?

Она скорчила рожицу, стараясь не разреветься.

— Подлец.

— Что ты сказала?

— Я говорю — конечно, Лерой. Если ты хочешь. Но как же я буду и работать, и возиться с мальчишкой?

Он почесал себе брюхо.

— Слушай, что тебе говорят. Мы только-то и подержим его у себя пару деньков. Потом эта сучка раскошелится, мы его отдадим и уберемся восвояси.

— Во Флориду? — ее тупое лицо озарилось радостной улыбкой. — Всю жизнь мечтала!

— Как бы не так! — Держи карман шире! Ни одна из его предполагаемых дорог не ведет на юг. Не хватало еще заботиться о желаниях шведской потаскушки. Как только он огребет денежки, он вышвырнет ее за дверь. От нее мало толку. Слишком увлекается работой. Держит клиентов по часу. То ли дело Кэрри; они вылетали от нее через пять минут с улыбкой до ушей. Не надо было ее продавать. Сейчас бы катался как сыр в масле. Но дело сделано. Она у него в долгу и не отвертится. Деньги! Много денег!

— Через пару часов вернусь, — сказал Лерой. — К этому времени приготовь все необходимое, чтобы потом тебе самое меньшее неделю не выползать на улицу.

— Ты же сказал, пару дней.

Лерой вздохнул.

— Если все пойдет, как задумано, обойдемся парой дней. Но нужно все предусмотреть. Давай, пошевеливай задницу.

— Я не…

Он не собирался сносить ее глупости. Просто врезал еще разок.

— Сказано — шевели задницей!

Девушка подчинилась.

Лерой ухмыльнулся.

* * *

Молоденькая няня Стивена была неповоротливой негритянкой с шапкой курчавых волос, пластинкой на зубах и очками, вздернутыми на переносицу. Ей было тесно в любом помещении. Внешность сыграла немаловажную роль в выборе Кэрри, стремившейся дать своему сыну нечто прочное, постоянное. По крайней мере няня-дурнушка вряд ли скоро выскочит замуж. К тому роковому дню, когда она отправилась вместе со Стивеном на рынок за овощами, Лерой уже несколько недель обхаживал девушку. У него был определенный шарм, и няня Стивена была ослеплена. Он постоянно льстил ей и не жалел улыбок. Девушка села на диету и накупила новых тряпок.