Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века (Берзин) - страница 347

Мы снабдили нашего посла некоторыми подарками из наиболее интересных вещей, имеющихся в нашем королевстве, которые он преподнесет Вам как знак нашего уважения. Он объяснит Вам также, чего бы мы желали для развития торговли наших подданных. И с тем мы молим Господа, чтобы он умножил Ваше величие и благополучие.

Дано в нашем замке Версаль, 21 января 1685 г. [Подпись] Ваш дражайший и добрый друг Луи.

[245, с. 92].

117

Яков II и пр. и пр. нашему возлюбленному другу Констанцию Фалькону, министру и советнику могущественного короля Сиама посылает привет. Всемогущий Бог в своем безграничном милосердии соизволил призвать к себе нашего дорогого возлюбленного брата короля Карла II.

Не можем не сообщить Вам, что подарки, присланные Вами, были им получены и благожелательно приняты. В связи с этим мы также должны отметить, что мы растроганы добротой, которую Вы проявляете к нашим подданным, которые прибывают в Ваши места, и надеемся, что Вы и в дальнейшем будете поступать так же. Будьте уверены в нашей дружбе во всех случаях, которые только могут представиться. Итак, мы поручаем Вас покровительству божественного Провидения.

Дано в Уайтхолле 21 марта в год нашего господа 1684/1685 и первый год нашего царствования. [Подпись] Ваш любящий друг Яков, Король.

[216, т. I, с. 128].

118

Его Величество, услышав о великих добродетелях [Сиамского] короля, послал его [де Шомона] просить дружбы и предложить в обмен свою дружбу, чтобы создать между двумя государствами союз, которому не смогут помешать большие расстояния.

Поскольку сиамские министры в своих письмах к французским министрам просили указать средство сделать этот союз настолько прочным, чтобы он сохранился и при [отдаленнейших] наследниках обоих королей, Его Величество считает, что такой наиболее прочной связью является общая религия.

И де Шомон послан просить установить такую связь и при этом условии Его Величество уполномочил его [де Шомона] предоставить [королю Нараю] все свои сухопутные и морские силы, войска и суда и вообще все, что понадобится для славы и благоденствия его королевства.

Его Величество также готов со своей стороны, если будет принято его условие, принять все возможные меры, которые будут необходимы для упрочения вечной дружбы.

И хотя Его Величество не давал ему других поручений, он, однако, приказал ему [де Шомону] употребить все свое влияние при сиамском дворе в пользу французской Компании.

[150, с. 222].

119

Трактат, заключенный 10 декабря 1685 г. между шевалье де Шомоном, чрезвычайным послом Его Христианнейшего Величества [короля Франции] и г-ном Констанцием Фальконом, полномочным комиссаром Его Величества [короля] Сиама о предоставлении апостолическим миссионерам привилегий в королевстве Сиам