Он плечом, довольно грубо, отодвинул Скалли и сам стал зажимать дочери нос.
— Мне кажется, она не слишком-то хочет ехать с вами, — сказал Малдер.
— А мне плевать, что вам кажется, — закричал доктор, не оборачиваясь, — мне плевать, слышите, вы?
Ему хотелось быть грозным и страшным, но голос выдавал его с головой.
— Она больна, — мрачно сказал мужчина в дождевике, и Скалли узнала этот голос. Перед нею стоял тот охранник из леса. — Тереса, твой папа хочет отвезти тебя домой. Там он тебя помоет…
— …дома тебе ничто не будет угрожать, — говорил доктор все так же торопливо и жалко, — мы с детективом Майлзом никому не позволим…
— Так вы отец Билли Майлза, — Малдер наклонил голову и чуть изогнул шею, будто хотел всмотреться в лицо детектива сбоку, а то и с изнанки. В голосе его прозвучало какое-то особое понимание.
— Верно, — сказал детектив. — И вы держитесь от моего мальчика подальше, ясно вам?
Вдвоем они усадили мягкую, как ватная кукла, девушку в тот устрашающий джип, обвешенный фарами и прожекторами, и укатили.
Бармен с шумом втянул в себя воздух. Малдер взглянул на него, но бармен отвернулся и стал протирать чашки.
— Нам тут должно понравиться, — сказал Малдер, любуясь задними габаритными огнями отъезжающего джипа. — Что ни день, то Хеллоуинн. Как ты считаешь, Скалли?
Дождь, кажется, прекратился, но в воздухе продолжала висеть мелкая водяная взвесь. Ветер нес ее вдоль улицы, и казалось, что вдали горит что-то еще.
— Мне кажется, эти двое в курсе всего, — сказала Скалли. — Они знают, кто в ответе за убийства.
— Они знают что-то, — согласился Малдер. — Но вот что именно?
— А в чем ты сомневаешься? Они с самого начала давали ложные сведения. Врач и детектив. Весь спектр возможностей для злоупотреблений. Покрывать друг друга… ты и сам говорил… Они пытались помешать нашему расследованию, даже вскрытию. Может быть, они и выкрали труп… — Скалли в запальчивости рубила воздух ладонью. — Ну, подумай: кому еще мог понадобиться труп?
— А им-то он зачем? — посмотрел на нее Малдер. — И вообще — для чего уничтожать улики? Чтобы усилить наши подозрения?
— Не знаю, — слегка растерялась Скалли.
— А вот интересно, агент Скалли, что лежит в оставшихся двух могилах? — сказал Малдер задумчиво…
Скалли думала, что им придется долго бродить по темному кладбищу, переходя от могилы к могиле, при свете фонарей читая имена, а потом вынимать душу из шерифа, требуя новой эксгумации — прямо сейчас, в пять утра… не терпит отлагательств, у вас тут трупы крадут, можно сказать, из-под ножа… И дождь опять лил, как из ведра, небеса прохудились, стало по-настоящему холодно, ботинки промокли, и ног она уже не чувствовала.