Нежная мятежница (Линдсей) - страница 126

Глава 22

Энтони осторожно потряс Рослин за плечо, пытаясь разбудить. Их карета уже свернула с Кингз-роуд в Гросвенор-плейс, откуда было рукой подать до Пиккадилли.

Они подъезжали к городскому дому младшего лорда Мэлори. По расчетам Энтони, Джеймса дома не было с вечера, а Джереми должен уже спать. Хорошо бы, чтобы расчеты эти оправдались. Меньше всего ему хотелось сейчас давать какие-то объяснения и вступать в разговоры на щекотливые темы. Ведь помимо всего прочего, всю дорогу домой, если не считать перерыва, вызванного появлением разбойника, он провел в мечтах об удовольствиях, которые ждут его дома в постели. Далее терпеть он, естественно, не собирался.

Рослин практически никак не отреагировала на действия мужа. Во второй раз она уснула очень крепко и сейчас, казалось, не очень понимала, что путешествие наконец закончилось. Заставить себя подняться по крайней мере она никак не могла. Она не думала уже ни о первой брачной ночи, ни о муже, ни о чем. Единственное, что ей хотелось, — поспать подольше.

И кому это пришло в голову тормошить ее? Она раздраженно простонала, вздохнула, пытаясь скинуть беспокоящую ее руку, но глаза даже не приоткрыла. Энтони это привело в замешательство. Женщины в его присутствии практически никогда не спали, и, как следует поступать в подобных случаях, он не имел ни малейшего понятия. Он рассчитывал, что Рослин просто восстановит силы, немного подремав. Но не всю же эту ночь, о Боже!

— Вставай, маленькая. Пойдем. Неужели ты забыла, какой у нас сегодня день? — попытался он еще раз привести ее в сознание.

— Ммм?

— Свадебные колокольчики уже что-то назвонили тебе на ушко? Или муж сам должен позаботиться о своих удовольствиях? Ведь в такую ночь ты должна бы лечь спать в чем-то невесомом, прозрачном и возбуждающем.

Рослин сладко зевнула и наконец села, по-детски захлопав глазами, чтобы отогнать не желавший отступать сон.

— Я не взяла с собой ничего, когда уезжала в Силверли.

Энтони улыбнулся, поздравив себя с победой. Рослин обрела способность мыслить, пусть пока и не такую, чтобы понять, что он ее просто поддразнил.

— Не волнуйся, дорогая. Я еще утром послал за твоими вещами.

Это окончательно разбудило ее.

— Ты не должен был этого делать! Какая глупость с твоей стороны! Как ты мог отдать такой приказ, не зная даже, выйду я за тебя или нет. А о Джорди ты подумал? Он мог проследить и узнать, куда я уехала.

О шотландском кузене Энтони как раз подумал. Собственно, из-за него он прежде всего и устроил ускоренный переезд. Он послал смышленого парня, который должен был проследить за шпионившими за домом леди Франсес. Завтра он, возможно, уже будет знать лондонский адрес Джорди. Сейчас при виде расстроенной Рослин Энтони только усмехнулся: