Шерлок Холмс против марсиан (Олди) - страница 149

– Все узнаете, – с насмешкой произнесла женщина. – Не торопите события, господа.

Она вновь повернулась к Дженни. Поза девочки не говорила о насильственном сверхъестественном вмешательстве, но Дженни до сих пор не пошевелила и пальцем. Стояла и ждала; если, конечно, это был не столбняк от испуга.

Больше всего на свете Том мечтал, чтобы Дженни сейчас взлетела над садом в ореоле из клубящегося света – и сокрушила негодяев, ворвавшихся в дом викария, как ранее сокрушила марсиан. Том молился об этом, вкладывая в молитву страсть и ненависть, которой ранее не подозревал в себе. Но Господь, похоже, благоволил к земным пришельцам больше, нежели к марсианским.

– Ничего личного, детка, – сказала женщина.

На конце ее тисовой палочки начал копиться клубок синих искр. Но когда убийственный подарок готов был сорваться в полет, случилось непредвиденное. Продолжая напевать колыбельную, вдова Пристли слабо вздрогнула – и кувшин с молоком упал на скамейку, разлетевшись вдребезги.

Белой струей молоко хлынуло вниз, на траву. Лужа быстро расползлась, подобравшись к ногам женщины с палочкой, и едва гостья сделала резкий взмах, как ступня ее, обутая в щегольскую туфельку с кожаной подошвой, поехала на мокрой траве. Клубок искр метнулся ввысь; вместо того, чтобы поразить безучастную Дженни, искры с треском растворились в голубизне неба. Женщина попыталась восстановить равновесие, не справилась – и рухнула навзничь, бок о бок с Томом. Рэдклиф отчетливо видел, что затылок несчастной пришел в соприкосновение с кованым креплением для петли. Раздался отвратительный хруст. Ноги женщины задергались, выписывая коленца ужасного танца. Ее спутник охнул, шагнул было к умирающей, но в последний момент вспомнил о Дженни.

– Это ты! – заорал он. – Это все ты!

И присовокупил два-три слова на тарабарском языке.

Ему не повезло: не успел он закончить фразу, как с ветвей яблони на голову грубияну свалилась Фоззи, любимая кошка вдовы Пристли. Судя по истошному мяву животного и дикому воплю жертвы, когти Фоззи сквозь шляпный фетр и волосы хорошенечко вспороли кожу на макушке и висках. Из-под шляпы потекла кровь. Выронив палочку, гость вскинул руки, желая поймать разъяренную тварь; Фоззи, не будь дура, метнулась обратно на дерево. Яблоневый сук треснул, укрепленный на нем скворечник качнулся и сорвался прямо на мужчину. Тот как раз поднимал палочку с земли, словно весь мир свелся сейчас для него к куску эбонита. Скворечник пришелся бедняге ниже затылка, строго между шеей и основанием черепа. Хруст повторился, и в саду стало на одного мертвеца больше.