Шерлок Холмс против марсиан (Олди) - страница 62

А Шерлок Холмс без малейших колебаний направился прямо к Лиггинсам. По дороге он учтиво приподнял кепи:

– Доброй ночи!

Призраки Холмса игнорировали.

– Просим прощения, что вторглись в ваши владения!

Тени по-прежнему носились взад-вперед над грудой битого кирпича и обугленных балок. Время от времени то мистер, то миссис Лиггинс зависали на одном месте, как если бы пытались отыскать важную пропажу.

– Так я и думал, – пробормотал Холмс. – Но все же следовало убедиться…

Он решительно начал взбираться вверх по руинам. Однако когда до призраков остались считаные ярды, чета Лиггинсов принялась гаснуть, быстро истаивая в ночном воздухе. Финальный участок Холмс преодолел стремительным прыжком, едва не врезавшись в мистера Лиггинса, но в этот миг оба призрака исчезли без следа.

– …и тут, – хмыкнул Холмс, – грабитель растворяется в воздухе.

Свечение погасло. Вместо него ярко вспыхнул потайной фонарь в руке Холмса – Том и не видел его, пока удивительный пасечник не отдернул шторку, и желтый масляный свет не залил развалины. Некоторое время Холмс сновал по руинам – точь-в-точь третий призрак. Фонарем он подсвечивал себе, вглядываясь в те места, куда падал направляемый им свет. Наконец Холмс вернулся к костру.

– Увы, – он был разочарован, – мне не удалось обнаружить источник изображения.

– Источник? – не сговариваясь, изумились доктор и капрал.

– Ну разумеется! Господа, неужели вы верите в призраков? Для полноценной версии мне было недостаточно вашего рассказа, капрал. Но после встречи с мистером Пфайфером все встало на свои места. Вам известно, что предшественником нынешнего синематографа был так называемый «волшебный фонарь», или «фонарь ужасов»? Говорящее название, не правда ли? Эти размытые образы именовали «туманными картинами» и поначалу они проецировались на клубы дыма или тумана. А сам «фонарь» был спрятан от зрителей. Весьма схоже с «призраками», которых мы имели удовольствие наблюдать.

Том подумал, что никакого удовольствия от явления призраков он не получил, скорее наоборот, но счел за благо промолчать.

– Нетрудно сопоставить появление в Молдоне мистера Пфайфера – и призраков, о которых вы, капрал, нам рассказали. Я по-прежнему уверен, что здесь имеет место ловкая иллюзия с использованием средств синематографа. К сожалению, я не отыскал аппарат, с которого проецировалось изображение. Возможно, он имеет больший радиус действия и лучшую фокусировку, чем я предполагал. Завтра я хочу осмотреть это место при дневном свете…

– И это вам также ничего не даст, мистер Холмс.

У костра стоял незнакомец. Когда он объявился, никто не заметил. Даже Шерлок Холмс – сама невозмутимость – слегка удивился. Незнакомец был не местный, а главное, не англичанин – это даже Том сообразил. Он носил длинный, до пят, габардиновый макинтош с воротником-стойкой, набросив плащ на плечи с изяществом аристократа – так, что он нисколько не скрывал черную фрачную пару с ослепительно-белой манишкой. На бледном, словно восковом лице резко выделялись пунцовые губы, густые как смоль брови и сверкающие глаза.