Видимо мысли полковника отразились на его лице, потому что Аткинсон нахмурился и заявил:
- Конический снаряд из моего орудия способен поразить цель на расстоянии в три мили.
- Долететь до цели, или попасть в неё?
- Да, попасть, представьте себе.
Полковник не представлял. И вообще, как можно попасть в противника, совсем не видя его? Это же не осада крепости, где вражеские войска собраны в пределах стен, а каждая взорвавшаяся внутри граната теоретически способна причинить урон.
- Хорошо, мистер Аткинсон, завтра мы увидим ваши орудия в действии, а пока займёмся вопросами размещения и оборудования позиций.
- От вас мне требуются только рабочие руки, господин полковник. Одной роты, думаю, будет достаточно. И распорядитесь накормить моих людей, сэр.
Вот последняя просьба полковнику Уотсону не понравилась. В условиях острой нехватки провианта, лишние три сотни человек нанесут значительный ущерб полковым запасам. А ведь драгун и артиллеристов не станешь кормить той бурдой, что вынуждены есть его солдаты.
Эх, и угораздило же какого-то подлеца на самом верху скопировать русскую систему питания и снабжения войск. Раньше каждый заботился о пропитании сам, закупаясь у маркитантов и ориентируясь исключительно на толщину кошелька, а вот сейчас... Сейчас все мелкие торговцы, обычно живущие за счёт полка как блохи живут за счёт бродячей собаки, поставлены в строй, а провизией занимается интендантская служба во главе с вызванным из отставки адмиралом сэром Уильямом Корнуоллисом. Разумеется, всё лучшее теперь достаётся флоту, армии же достаются жалкие объедки скверного качества и в малом количестве.
- Хорошо, мистер Аткинсон, я немедленно распоряжусь. Но надеюсь, что утром... - полковник оборвал фразу, и повторил самым угрожающим тоном. - Я очень надеюсь, профессор.
Но утром всё пошло наперекосяк. Сначала выяснилось - один из воздушных шаров прибыл на место в несколько нецелом виде. То есть из него были вырезаны огромные куски, достаточные для оснащения парусами небольшой яхты или пакетбота. И тут же обнаружилось дезертирство сигнальщика-наблюдателя с этого шара. Оставшийся воздухоплаватель с горячностью доказывал свою невиновность и сваливал всё на исчезнувшего напарника, но почему-то старательно прятал взгляд.
- Точно вам говорю, мистер Аткинсон, это Дик Мослей во всём виноват. Вы же знаете, что он трус, и всегда боялся подниматься в небо.
- Тогда бы он просто порезал оболочку, - усомнился профессор, чувствующий себя очень неуютно под насмешливым взглядом полковника Уотсона. - Зачем ему похищать шёлк?