Любовь дьявола (Лэндон) - страница 115

– Смотрите, Дарфилд!

Абби услышала этот лихорадочный шепот и увидела, что еще несколько человек повернулись в их сторону. – Господи Боже мой, – пробормотала она.

– Они страшно любопытны, правда? Похожи на цыплят, увидевших корм, – прошептал Майкл ей на ухо. Абби улыбну­лась, а шепот вокруг становился все громче. Майкл вел ее сквозь толпу, вежливо кивая знакомым. Он не отнимал руки от ее талии, и от этого она чувствовала себя гораздо увереннее. Вой­дя в дом, Майкл отдал свой плащ и шляпу лакею, затем помог Абби снять накидку. И в этот момент она услышала у себя за спиной приглушенные голоса.

– Майкл! – Абби вцепилась в его рукав. – У меня все пуговицы застегнуты?

Майкл непринужденно провел ладонью по ее спине до самой талии. Потом наклонился к ней. – С пуговицами полный порядок, дорогая. Все просто вос­хищаются твоим платьем, – И он повел ее к верхней площад­ке лестницы, где Делакорты встречали гостей.

Едва они добрались до площадки, все страхи Абби мгновен­но улетучились. Дом был великолепен: в огромных хрустальных люстрах, свисавших с гипсовых медальонов над бальным залом, пылали свечи. Стены были задрапированы шелком, лишь одну до самого потолка закрывали зеркала, отчего комната казалась еще просторнее. Ноги утопали в пушистых коврах, и только в бальном зале пол был выложен мраморными плитками. Внизу прохаживались женщины в немыслимых платьях пастельных то­нов и мужчины в торжественных черных костюмах. Абби никог­да ь жизни не видела такого скопления людей. Майкл подтолкнул ее, и только сейчас она увидела сто­ящую перед ними пару. Леди Делакорт была коренастой, не­высокой женщиной в очках, ее серебряные волосы украшало большое перо страуса. Рядом стоял ее муж – высокий, худой, плешивый, с веселыми искорками в глазах.

– Очень рада, – услышала Абби собственный голос, при­сев в безупречном реверансе.

– Лорд Дарфилд, я не поверила объявлению в «Тайме», но, похоже, вы действительно женились! – весело пропела леди Делакорт. – Добро пожаловать, леди Дарфилд.

– Благодарю вас, миледи, – ответила Абби, вежливо на­клонив голову.

Лорд Делакорт схватил ее руку и поднес к своим губам.

– Молодец, Дарфилд, – сказал он, с улыбкой глядя на Абби.

– Не смею возражать, – рассмеялся Майкл.

– Вы, кажется, из Америки? – спросил лорд Делакорт, – подмигнув Абби. – Я англичанка, милорд, но в последнее время, жила в Америке.

Хозяин поднял свои кустистые брови.

– Англичанка?

– Моей жене повезло, нет, пожалуй, в мире страны, где бы она не жила, поэтому ее английское произношение не так ярко выражено, – объяснил Майкл. – Осмелюсь заметить, что только произношение. – Лорд Делакорт рассмеялся и бросил на Майкла недвусмысленный взгляд. Абби вспыхнула; Майкл обменялся с Делакортами несколькими словами и повел ее к дворецкому, который объяв­лял о прибытии гостей. Перед ними было еще три пары, и Абби, к несчастью, с того места, где она стояла, было видно, что происходит внизу, в бальном зале.