Он строго посмотрел на нее:
— Вы обещаете мне это, Карина?
— Конечно. И надеюсь, что я не буду настолько глупа, чтобы проиграть сто фунтов.
— Я вам верю.
— А как насчет… долга сэру Гаю? — тихо спросила Карина.
— С этим я разберусь, — ответил граф. — Через несколько часов Меррик получит мой чек.
— Простите меня… пожалуйста, — снова пробормотала Карина, и радостный блеск, появившийся в ее глазах в то время, когда муж обучал ее игре в карты, исчез.
— Забудьте о том, что случилось. Герцог Ричмонд пригласил нас сегодня вечером на бал. Герцогиня не знает, что мы поженились, иначе бы она послала официальное приглашение. Хотите пойти?
— Вместе? Я бы хотела оказаться там больше всего на свете.
— Сегодня я пригласил на ужин нескольких друзей, — продолжал граф. — Поэтому вы сможете надеть одну из фамильных тиар, которые, надеюсь, Роберт уже вам показал.
— Признаться, я никогда не видела таких прекрасных драгоценностей.
— Вы сегодня должны выглядеть великолепно, — улыбнулся граф. — Все общество соберется у герцога, и вечер будет гораздо интереснее, чем тот, которым вы наслаждались у леди Ламли.
В его голосе послышались презрительные нотки, но Карина не знала, относится ли он с презрением к леди Ламли или ему просто не понравилось то, что пошла туда без него. Она с облегчением подумала, что граф, похоже, не сердится на нее за проигрыш, но ей самой мысль об этом была неприятна.
И еще она не знала, что теперь думать о сэре Гае Меррике. Почему он, зная, что она новичок за карточным столом, позволил ей влезть в крупные долги? Почему так ужасно окончилась предлагаемая им дружба?
Когда Карина перед ужином вошла в гостиную, чтобы подождать гостей, граф уже находился там. Она вопросительно взглянула на него, желая услышать слова одобрения.
На ней было бледно-розовое платье, купленное позавчера у мадам Иветты. Цвета мускатной розы, платье отличали изящество линий и безупречное качество исполнения.
К нему очень шло ожерелье из огромных сапфиров, которые восхитительно оттеняли белизну ее кожи. На золотистых, высоко зачесанных волосах красовалась тиара из сапфиров и крупных бриллиантов. Она сияла в пламени свечей, горевших в хрустальных канделябрах.
Граф молча смотрел на нее. Лицо его казалось бесстрастным. Потом тихо, словно говоря сам с собой, сказал:
— Я так и думал, что вам пойдут сапфиры.
— Как я выгляжу? — спросила Карина. — Я бы не хотела, чтобы ваше сиятельство краснел за меня, ведь это наш первый выход в свет.
Она подошла к мужу и озабоченно посмотрела на него.
— Вы не даете мне для этого повода, — ответил он.