— За что вы будете голосовать, Дроксфорд? — спросил графа один из пэров, когда они выходили с собрания.
— Еще не решил. Я готов признать, что необходимо срочное перераспределение парламентских мест, но в то же время считаю, что предложение лорда Джона Рассела по поводу новой конституции заходит слишком уж далеко.
Граф выражал мысли большинства пэров. Но, слушая бесконечные речи в парламенте и на многочисленных диспутах, он понимал, что реакция на реформу неоднозначна, поэтому необходимо как можно скорее найти компромисс.
Граф был настолько поглощен делами, связанными с реформой, что не имел времени для других дел. Диспуты, собрания, обсуждения проходили ежедневно. То его приглашали на завтрак, то на обед, то на ужин — и сторонники реформы, и ее противники.
Граф не говорил Карине о своих делах, поэтому она вообразила, что он наслаждается обществом очаровательной леди Сибли или обаятельной миссис Корвин.
На самом же деле граф не видел леди Сибли с вечера у герцога Ричмонда, и он был бы весьма удивлен, узнав, что Карина испытывает к его любовнице сильнейшую неприязнь, граничащую с ненавистью.
Граф уже покончил с барашком и собирался воздать должное сочным жареным голубям, коронному блюду повара этого клуба, как вдруг почувствовал чье-то присутствие рядом.
Сердито сдвинув брови, он поднял голову и увидел лорда Барнаби, очень толстого пожилого члена клуба, близкого друга отца.
— Добрый день, милорд, — заставил себя быть вежливым граф.
— Не вставай, мой мальчик, — сказал ему лорд Барнаби. — Я только хотел поздравить тебя с назначением на пост лорда-лейтенанта. Я прочел об этом в газете на прошлой неделе.
— Благодарю вас, милорд. Прошу вас, садитесь.
— Нет, нет, продолжай, пожалуйста. Я уже ухожу, у меня нет времени. Не сомневаюсь, что и ты спешишь на скачки.
Так как рот его сиятельства был заполнен голубями, он не мог ничего сказать, поэтому лорд Барнаби продолжал:
— Все только и говорят о том, что твоя жена заключила пари и участвует в скачках. Было бы лучше, если бы об этом не узнали при дворе. Времена изменились. Все не так, как раньше. — Лорд Барнаби хохотнул. При этом его огромный живот заколыхался как студень. — Может быть, кому-то эта затея нравится, но королю она придется явно не по вкусу, не говоря уж о всеми уважаемой королеве-лютеранке. Элтон, мой тебе совет, помалкивай об этом и не допускай впредь ничего подобного.
Граф положил на тарелку нож и вилку:
— Простите, милорд, но я не имею ни малейшего понятия, о каких скачках идет речь.
Лорду Барнаби удалось пошире раскрыть глаза, почти утонувшие в складках жира, и он стал похож на пучеглазую лягушку.