Очарованный остров. Новые сказки об Италии (Ерофеев, Сорокин) - страница 104

— Вы были на вилле Тиберия?

— Нет. Дальше Рима, признаться, мы с женой не ездили.

— Там потрясающий обрыв. Это место-провокатор. Я достаточно хорошо знаю Италию, но не помню подобного места. Вы хотя бы в Интернете глянули, ну найдите, посмотрите. Тогда ваш вопрос отпадет сам собой.

Это же элементарно.

— Я уже смотрел. Место необычное, высота обрыва более полукилометра… Но ведь не место выбирает такого сильного и цельного человека, как Иван Морозов?

— Выбирает он.

— А откуда, спрашивается, он знал об этом месте? Кто рассказал ему?

— Он ничего не знал про это место.

— И выбрал его? И поехал таким сложным путем?

— Да. Выбрал. Сам. И поехал.

— То есть veni, vidi, vici.

— Да. Именно. Победил. Самого себя.

— Извините, но не сходится.

— Иван Морозов, если вы внимательно читали мой роман, человек тонко чувствующий, сенситивный, наделенный сильной интуицией. Он всю жизнь шел к этому месту, понимаете?

— Нет. Не понимаю.

— Господи… ну вы знаете, что такое бездна?

— В данном случае — пропасть?

— Шире. Шире и глубже любой пропасти. Бездна — это бездна. Нетварная часть Вселенной. Вы читали Кьеркегора? О иррациональном страхе человека перед бездной? Перед «ничто»?

— В вашем романе имя Кьеркегора не встречается. Да и Морозов как-то нигде не философствует.

— Но ведь не все человек артикулирует, не все проговаривает!

— Вот именно.

— Что — вот именно?

— Не все человек проговаривает. И этот человек вы, уважаемый писатель.

— Я вас не понимаю!

— Отвлечемся от Кьеркегора. Страница… шестьдесят вторая: «Иван вкатил на паром свой видавший виды чемодан, огляделся, ища места, куда бы его приткнуть. Неподалеку маленький, как мальчишка, лысоватый и жилистый парковщик подпихивал шипастые „башмаки“ под колеса джипа. Остановившись, Иван вопросительно глянул в его скуластое лицо с тонким ртом и неприятными серо-голубыми глазами, вопросительно показав рукой на свой чемодан. Но тот, неприветливо скользнув взглядом по Ивану, продолжал свои манипуляции. Его движения почему-то показались Ивану подозрительными.

„Неприятный шкет… — подумал Иван. — Где-то я уже видел эту физиономию…“».

— И что вас тут смутило?

— Ну, господин писатель. Не надо с нами играть в кошки-мышки. И сразу дальше: «Наконец найдя закут для багажа, он придвинул свой чемодан к другим, вышел, поправил сумку на плече. Рядом с лестницей топтался, заложив руки в карманы, маленький и сильно узкоплечий матрос, но с непомерно широкой шеей. Его большое глуповатое лицо было весело-самодовольным. „Sorry, where is the bar?“ — спросил Иван. Ничего не ответив, матрос вынул из кармана маленькую, словно детскую, ручку с зажатым в ней айфоном и ткнул пальцем вверх. „И этого я где-то видел… — подумал Иван, проходя мимо и направляясь к лестнице. — Странные полурослики собрались на этом пароме…“» Вот.