Между нами горы (Робертс) - страница 170

— Флинн и Брэд уже видели.

— Мужчины ничего не понимают. — Дана скривила губы. — Вот Мэлори и Зоя — другое дело! Мне нужно подобрать к кольцу подходящий наряд.

— Мне нравится тот, в котором ты сейчас.

Дана посмотрела на него с сожалением, прошла в спальню и открыла шкаф.

18

Когда Мо втащил Флинна в дом, оба услышали пронзительный визг. Мо оскалился, Флинн тоже, и они ринулись на кухню, готовые разорвать на куски любого, кто напугал Мэлори.

Она стояла посередине кухни, прижав руки к сердцу, и действительно визжала.

— Где он?! Что он сделал?! Сукин сын!

— Кто? — Мэлори приготовилась к столкновению с Мо, но Флинн неожиданно подхватил ее на руки. — Что?

— Ты кричала…

— Ну да. Мо, прекрати! Флинн, опусти меня. Со мной все в порядке. В полном порядке. — Мэлори покраснела от смущения, но в то же время едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться. — Я думала, что никого нет дома.

Напряжение спало, и Флинн почувствовал, что задыхается. Он опустил Мэлори на пол — немного неловко, потому что руки у него слегка дрожали.

— То есть если ты думаешь, что дома никого нет, то встаешь посреди кухни и начинаешь визжать?

— Как правило, нет. Но посмотри! Ты только посмотри! — Мэлори притопнула и сделала пируэт.

Флинн озадаченно уставился на нее.

— Ты поняла, что хочешь стать не художницей, а танцовщицей?

— Да нет же! — Мэлори со смехом закружила Флинна, и Мо запрыгал вокруг них. — Смотри! У нас есть пол. Чудесный, замечательный пол из беленого дуба.

Теперь она исполнила нечто вроде чечетки — по крайней мере, по мнению Флинна.

— Да, похоже на дерево.

— Больше нет этого уродливого линолеума. Гляди! — Мэлори оторвалась от него и обняла новенький сверкающий холодильник с двумя дверцами — с такой страстью женщина встречает возлюбленного, вернувшегося с войны. — Разве не чудо? Посмотри, как подходит ко всему!

Пока Флинн рассматривал холодильник, она подбежала к плите.

— Красавица моя, — Мэлори погладила плиту. — И работает отлично. Я попробовала все кнопки и ручки. Вошла, увидела все это и просто не могла удержаться. Они постелили пол, Флинн, и установили технику. Видишь новую микроволновую печь?

— Вижу. Очень сексуальная.

— Точно! — Теперь Мэлори попробовала исполнить румбу. — А вот чудесные шкафчики с милыми стеклянными дверцами. Я поставлю в них красивые тарелки и сверкающие стаканы. Это кухня! Настоящая кухня!

Теперь Флинн все понял и наслаждался, наблюдая за Мэлори, переключившейся с румбы на… Он не мог сказать, что это за танец, но выглядело сие здорово.

— А раньше что тут было?

— Этому нет названия. Я так счастлива, Флинн! И так благодарна тебе! Ты самый лучший мужчина в мире! — Мэлори обхватила его лицо ладонями и поцеловала. — А я просто ужасная.