— Ты привел меня сюда, чтобы поговорить о кулинарных способностях Мэлори?
— Нет. Хочу печенья. Мэлори категорически возражает против того, чтобы я ел в кровати. Этого я тоже не могу понять, — продолжал Флинн, доставая из буфета яркую упаковку. — Но у меня легкий характер. Молока хочешь?
— Нет.
На Флинне были серые спортивные брюки и футболка, по всей видимости купленные еще на втором курсе университета. Ноги босые, выражение лица беззаботное.
Но Джордан знал, что внешний вид обманчив.
— У тебя вовсе не легкий характер, Хеннесси. Ты просто притворяешься, чтобы все делать по-своему.
— Но я же не ем печенье в постели, правда?
— Жертва невелика, приятель. У тебя в постели женщина.
— Да. — Флинн улыбнулся, налил в стакан молоко, сел и вытянул ноги. — Точно. Правда, вместо того чтобы предлагать мне разнообразные удовольствия сексуального характера, она читает, но я подожду благоприятного момента.
Джордан тоже сел. Он ждал, когда Флинн перейдет к сути дела.
— Значит, ты желаешь обсудить свою сексуальную жизнь. Будешь хвастаться или требуется совет?
— Словам я предпочитаю действия и пока неплохо справляюсь. Но все равно спасибо за предложение. — Флинн обмакнул печенье в молоко. — Как Дана?
Вот, значит, о чем будет разговор.
— Мне кажется, немного волнуется, но уже с головой окунулась в работу. Наверное, ты видел гору книг у нее в квартире, когда приводил Мо.
— Да, у меня глаза заболели от одной мысли о том, что нужно прочитать хотя бы половину. А в остальном?
— Похоже, она уже пришла в себя после вчерашнего происшествия. Возможно, немного напугана, но ее разбирает любопытство. Ты же знаешь Дану.
— М-м-м.
— Почему ты не спросишь о наших отношениях?
— Совать нос в личную жизнь? Как можно?
— Действительно.
— Ловкий и неожиданный ход. Теперь я понимаю, почему ты добился успеха как писатель.
— Ерунда! — Джордан взял из упаковки печенье, хотя есть совсем не хотел. — Тогда, много лет назад, я все испортил. «Я уезжаю. Как-нибудь увидимся».
Сейчас воспоминания об этом вызывали жгучий стыд.
— Возможно, не так грубо, но что-то в этом роде. — Он откусил печенье и внимательно посмотрел на друга: — Может быть, я и тебя обидел?
— Может быть. Немного. — Флинн подвинул купленную Мэлори свечу и поставил упаковку печенья посреди стола. — Нельзя сказать, что мне не было одиноко, когда ты уехал, но я понимал, почему ты это сделал. Я и сам собирался уехать из Вэлли, черт возьми!
— Крупный бизнесмен, небедствующий писатель и увлеченный журналист. Милая троица.
— Да, мы все к этому пришли, правда? Каждый своим путем. Я так и не уехал, но ведь хотел и поэтому смотрел на вас с Брэдом как на авангард. С другой стороны, я же с тобой не спал.