Ванесса села к нему ближе, подняла голову и с любовью посмотрела на него.
Их губы опять соединились в поцелуе, но в это время фаэтон остановился, и лакей открыл дверцу экипажа. Маркиз нехотя поднялся и выпустил Ванессу из своих объятий.
— До завтра, любовь моя, — сказал он.
Ее лицо светилось от счастья, она опять взглянула на него, встала и вышла из фаэтона.
Маркиз спустился на мостовую вслед за ней.
Они очутились у высокого обветшавшего здания в узком переулке рядом с Британским музеем. Видимо, в нем размещался дешевый пансион.
Маркиз с горечью подумал, что Ванесса вынуждена ютиться в такой дыре. Ему захотелось забрать ее и увезти в Рэкфорд-хауз, но он знал, что она не согласится оставить расхворавшуюся Доркас.
— Я заеду за тобой в одиннадцать утра, — предупредил он. — Ты успеешь собрать вещи?
— У меня их совсем немного, — улыбнулась Ванесса.
— Тогда мы расстаемся ненадолго, но мое сердце всегда с тобой.
Он поднял ее руки и приложил к своим губам, так что Ванесса ощутила теплоту его дыхания.
Любые слова показались ей неуместными, она повернулась, вошла в дом и, подобрав юбку, взбежала по пыльным ступеням на третий этаж, словно взлетела на крыльях.
Ванесса открыла дверь тесной комнатки с низким потолком, в которой жила вместе с Доркас.
Там стояли две железные кровати, а стены были оклеены старыми, выцветшими обоями.
Доркас лежала в постели, но не спала. У ее изголовья горела свеча. Ванесса стремительно ворвалась в комнату и радостно воскликнула:
— Доркас! Я так счастлива!
— Что такое? Что случилось?
— Он нашел меня! Его светлость нашел меня! — Голос Ванессы звенел от радости. — Он любит меня, Доркас, и предложил мне выйти за него замуж. У него уже есть разрешение на брак. Ну как я могу ему отказать? Я так люблю его!
— Он предложил вам стать его женой, мисс Ванесса? — недоверчиво спросила Доркас.
— Он умолял меня об этом! — Ванесса металась по комнатке, возбужденная и счастливая.
Доркас глубоко вздохнула.
— Слава богу! Слава богу, мисс Ванесса! Всевышний услышал мои молитвы.
Выражение лица маркиза было столь гневным, что слуги в Рэкфорд-хаузе притихли в ожидании бури.
Они знали о его вспышках ярости, когда ему лучше было не попадаться под руку, но сегодня он просто рвал и метал.
Он молча отдал дворецкому шляпу и перчатки и прошел в библиотеку, где сел в кресло и оперся рукой о подбородок.
Через несколько минут дверь открылась, и дворецкий неуверенно обратился к нему:
— Альфонс спрашивает, милорд, что вам приготовить?
— Ничего! — отрезал маркиз.
— Но, может быть, вам подать какие-нибудь легкие закуски, милорд? Насколько мне известно, вы уже целые сутки ничего не ели!