Две половинки райского яблока (Бачинская) - страница 162

Флеминг кашлянул.

– Вчера ночью, Ханс-Ульрих, – вступил он со своей партией, – мы нашли тайник в доме Якушкиных. Мы нашли алебастровую шкатулку, которая пролежала там больше ста лет. Думаю, это была та самая, о которой упоминала в своем дневнике Софи. Зеленовато-белая, полупрозрачная, очень старая…

Хабермайер даже привстал с кресла, изменяя своей обычной невозмутимости, впившись взглядом в англичанина.

– Но она пропала, – продолжал Флеминг, не сводя испытующего взгляда с Хабермайера.

– Как – пропала? – с недоумением спросил Хабермайер. – Что значит – пропала?

– Даже признаваться неудобно, – вздохнул Флеминг. – Некто в черной маске, с большим пистолетом, появившись ниоткуда, буквально вырвал шкатулку у нас из рук. И, самое обидное, мы даже не успели ее открыть!

– Не может быть… – пробормотал Хабермайер, опасаясь, что его разыгрывают.

– Представьте себе! Все напоминало плохую пьесу или дурной сон и произошло очень быстро. Человек забрал нашу находку и исчез, пожелав нам счастливого Хеллоуина. Такой шутник, знаете ли. И мы подумали, Ханс-Ульрих, что вы бы могли помочь…

– Но как? – удивился Хабермайер.

– Ответив честно на один-единственный вопрос… – Флеминг сделал паузу, по-прежнему не сводя испытующего взгляда с Хабермайера. – Это случайно были не вы?

– Я? – изумился Хабермайер. – Я? Что за странное предположение!

– Правда? – Флеминг продолжал сверлить Хабермайера проницательным взглядом.

– Клянусь! – воскликнул маг, прижимая руки к груди. – Честное слово!

– Спасибо, – сказал Флеминг разочарованно. – Очень жаль. Значит, это был Галерейный Призрак. Больше некому.

– Галерейный Призрак? – повторил окончательно сбитый с толку Хабермайер. – А при чем тут Галерейный Призрак?

– С некоторых пор существо под названием Галерейный Призрак преследует господина Романо и всячески отравляет ему жизнь.

– Почему я должен вам верить? – спросил вдруг Хабермайер, подозрительно глядя на Флеминга, затем переводя взгляд на господина Романо.

– Почему вы должны нам не верить? – искренне удивился Флеминг. – Мы вас, кажется, никогда не…

– А эта девушка? – перебил его Хабермайер. – Наташа?

– Ах, это… – протянул Флеминг, как бы слегка смущаясь. – Это была… шутка!

– Зачем? Чтобы я не путался у вас под ногами? Не бегал за вами, не подглядывал? Да? Вы подозревали меня в дурных намерениях?

– А ваши намерения на самом деле были чисты как стеклышко! – с сарказмом заметил Флеминг. – И если бы вы нашли шкатулку первым, то тут же бросились к нам и радостно сообщили об этом? Или все-таки улизнули бы втихаря из города, даже не попрощавшись? Мы вернем вам деньги, не беспокойтесь…