Две половинки райского яблока (Бачинская) - страница 82

– А поместье?

– Не успели. Но взяли координаты. Директор музея – очаровательная женщина, зовут Марина. Приняла, как родных. Сказала, что готова поехать с нами сама и все показать. Причем она говорит по-английски.

– Красивая, говоришь?

– Просто потрясающая. Как с картин Модильяни, совсем не славянский тип. Правда, Гайко?

Гайко, не отрывая глаз от дороги, кивнул. Хотя директор музея была, на его вкус, тощевата. Ему нравились девушки в теле.

– Натурщица Модильяни была русской, – заметил господин Романо.

– Неужели? – удивился Флеминг. – Не знал.

– Что еще? – спросил господин Романо.

– Что еще… – повторил Флеминг. – Гостиница отличная, даже Аррьета одобрила… Банк в порядке.

– Аррьета одобрила? – снова не поверил господин Романо. – А она здорова?

«Как лошадь», – хотел сказать Флеминг, но только кивнул, что да, мол, здорова.

– Тевтонец? – вспомнил господин Романо.

– Прибыл. Дает сеансы, мелькает в телевизоре. Побывал в музее. После чего у них там пропала курительная трубка одного из Якушкиных. Марина… гм… Директор музея очень переживает.

– Что Привидение?

– Галерейный Призрак, вы хотите сказать? Пока не видел. Но серой попахивает. Чует мое сердце, что летит он сюда на крыльях любви к авантюрам. Или уже прилетел. В одном с вами самолете.

– Не заметил ничего подозрительного, – ответил господин Романо. – Хотя его все равно никто никогда не видел. Невероятно! – воскликнул он почти с восхищением. – Десятки агентов, пущенных по следу, всякие лазерные детекторы, прочесывания известных злачных мест и скупщиков краденого – и ничего! Никто и близко не представляет себе, как он выглядит, откуда взялся и где пребывает в свободное от работы время.

– На то он и Призрак, – заметил Флеминг рассудительно. – Но здесь не Европа, здесь труднее… язык, внешность… чужаки бросаются в глаза. И мы тоже будем смотреть в оба, как здесь говорят. Кто предупрежден, тот вооружен. – Он помолчал. – Кстати, вами заинтересовалось местное дворянское собрание. Их предводитель уже нанес нам визит. Некто граф Липкин. Аррьета и Клермон были в восторге – как же, родственная душа, аристократы всех стран, соединяйтесь! Ждет не дождется вашего приезда.

– Вы, Флеминг, с вашим неуважением к аристократии – достойный сын ваших родителей, – заметил господин Романо. – Прямо хиппи-демократ какой-то!

Глава 14

Погружение

С фройляйн Элсой Цунк во время прогулки по городу произошла неприятность. Грязный беспризорник, появившийся неизвестно откуда, выхватил у нее сумочку и бросился наутек. Не на ту нарвался. Фройляйн Цунк бросилась за преступником. Они промчались по улице мимо аптеки и продуктового магазина и свернули в проходной двор, где беспризорник был как дома, а фройляйн Цунк, к сожалению, – как в гостях. Беспризорник был проворный, как крыса. Он скрывался за углами домов, стремительно прошивал открытые пространства дворов и пытался прятаться за автомобили и деревья.