Запретный остров (Лагутин) - страница 92

— Думаю, его здесь уже давно нет.

— Святые угодники! Рой, как ты мог упустить его? Я же тебе говорил, чтобы ты следил за ним очень внимательно.

— Я и следил внимательно! — раздосадовано сказал Моррисон в свою защиту. — Он был прямо перед моими глазами. Я только моргнул и, бац, его больше нет.

— Там, где ты остановился, случайно никакого трупика не валяется? — жалобным голосом осведомилась Элизабет.

Рой бросил взгляд в указанном направлении. Осветив поверхность вулканического пола, он глубоко вздохнул, а затем расслабленно выдохнул, успокоенный тем, что мышонок не был случайно им раздавлен.

— Ели бы мы его назвали, то смогли бы хоть позвать по имени, — промолвил Оливер, вглядываясь в темную глубину тоннеля. Спереди послышалось знакомое «пи-пи.» — Вы поняли, что это? — обрадовался Оливер. Он, наверное, дожидается нас на очередном перекрестке.

— Он зовет нас! — выкрикнул Моррисон и побежал на постепенно удаляющееся, негромкое, мышиное попискивание. Соратники, не отставая, поторопились за ним.

Они все четверо, не обращая внимания на одолевшую усталость, продолжали долго бежать. Спотыкаясь о ребристые выступы, и неуклюже проваливаясь в выбоины, с большим трудом удерживали равновесие. Порой они поддерживали друг друга, дабы не упасть, так как никто из них не хотел останавливаться, даже на секунду.

Рой бежал впереди всех. По не понятной самому причине, он зачем-то прислушался к скорым, шаркающим за спиной, шагам бегущих за ним соратников. Они почему-то замедлились. Моррисон тоже притормозил, но не остановился, и оглядываться, тоже не стал. И тут он услышал, как за спиной застучали знакомые пугающие постукивания паучьей поступи.

«Он все-таки догнал нас! — в панике подумал Рой. — И что-то мне подсказывает, что надо бы бежать куда быстрее, чем мы сейчас движемся». — Он начал постепенно набирать обороты, но отдалиться от сподвижников на значительное расстояние не успел.

Усталый и в то же время мужественный голос Владимира приостановил его прыть:

— Рой, подожди нас! куда ты так рванул?

Обернувшись к товарищам, он не увидел восьмипалого монстра, преследующего их. Игра воображения сыграла с ним злую шутку. Мерещащиеся постукивания от паучьей поступи были ничем иным, как звук от падающих на каменный пол россыпей драгоценных минералов. Избавляясь от лишней тяжести, соратники Роя, не останавливаясь, продолжали бежать и на ходу вычерпывали из карманов горсти алмазов.

В отличие от Владимира, Оливер и Элизабет уже принялись за опустошение рюкзаков.

Владимир же не стал тратить на подобное дело никакого времени и тем более уже давно исчерпанных сил. Он просто скинул его с плеч, а когда рюкзак упал на холодный каменный пол, русский рванул вперед с удвоенной силой.