Мой дом там, где любимый (Шилдз) - страница 10

Алекс схватила тяжелый глиняный кувшин с холодной водой и наполнила его до краев заваркой. Она уже разливала ледяной чай по кружкам, когда на кухню влетела Клэр.

— В своем ли ты уме?

Глаза Алекс расширились от удивления. Они мило поболтали, пока Клэр показывала ей дом, и Алекс решила, что они вполне могли бы стать подругами.

— А в чем дело?

— Бабушкин китайский фарфор и льняные скатерти? Для ковбоев?

— Ну и что?

— А то, что ковбои ковбоям рознь. Пошли. Нужно все быстро заменить.

Они побежали в столовую.

— Я просто хотела как лучше, — оправдывалась Алекс, собирая столовое серебро, пока Клэр составляла в стопку тарелки.

— Знаю. Нужно было предупредить тебя заранее. Эти парни налетают на стол как стая саранчи.

Едва они расставили простые глиняные тарелки, как дверь с грохотом распахнулась.

— Ух ты-ы! Ну и запах!

— Еще какой! Ставлю на кон мои серебряные шпоры, это новая повариха объявилась.

— Черт, Джед, тут и спорить нечего. Сразу видно, обошлось без Клэр, если паленым не несет.

Алекс бросила на Клэр ободряющий взгляд, но девушка только пожала плечами, взяла большую миску с картофельным пюре и направилась в столовую. Алекс последовала за ней с блюдом бифштексов. Поставив его на стол, она повернулась, чтобы приветствовать работников, которые шумно топтались перед дверью.

Господи, но что это?! Алекс едва удержалась, чтобы не зажать себе нос: едкий запах пота, смешанный с отвратительным смрадом навоза. Они стояли перед ней, словно специально выстроившись по росту: драные джинсы, покрытые толстым слоем пыли, клетчатые засаленные рубахи, надвинутые на глаза шляпы и грязные сапоги с бурыми от лошадиной крови шпорами.

— Перед вами новая повариха, мальчики, — объявила Клэр. — Александра Миллер.

— Привет, — нервно выдавила она. — Можно просто Алекс.

— Что стряслось, мальчики? — ехидно поинтересовалась Клэр. — Язык проглотили?

Самый низкорослый ковбой пришел в себя первым. Черноглазый, с соломенными волосами, торчащими в разные стороны, он выступил вперед и сдвинул на затылок шляпу.

— Наше почтение, мэм. Я — Бак. Вот смотрю и не знаю, куда меня больше тянет — к вам или к тарелке с бифштексами.

Следующим взял слово самый длинный, тощий как оглобля, с большим носом и выдающимся вперед подвижным адамовым яблоком.

— Я — Джед. Рад познакомиться.

— Я — Дерек, — представился последний. Хотя он не выделялся ростом, черные волосы и усы, а также блестящие зеленые глаза делали его заметным в любой толпе. — Вот уж спасибо так спасибо хозяину. Думали, опять наймет какую-нибудь корову, как в прошлый раз, — прошу прощения, мэм. Не будем плохо говорить об ушедших.