Неторопливо и осторожно.
На цыпочках…
Когда закат стал похож на бушующий пожар, три вертолета поднялись в воздух и взяли курс на юго-запад. Прошли вдоль пустынного побережья, спугнули стаю падальщиков, метнувшихся в сторону, и, заложив вираж, пошли над саванной. Напротив меня сидел Нардин, подложив под задницу штурмовой рюкзак. Нет, совсем необязательно идти с ним на штурм. Несмотря на название, это обычный рюкзак, рассчитанный на двух-трехдневные прогулки на свежем воздухе.
Нардин откинулся к переборке и закрыл глаза. Лишь иногда морщится, будто вспоминает что-то очень неприятное. Я могу себе представить его мысли. Мы с ним знакомы столько лет, что у нас много общих воспоминаний. Часто неприятных, но так уж сложилась жизнь.
Парни успокоились и даже пытались ухватить за хвост недополученный отдых. Я тоже не стал терять время. Поднял повыше воротник, нахохлился, привалился к борту и закрыл глаза. Лететь предстоит долго, с двумя промежуточными посадками в Нью-Портсмуте и Роки-Бей. Шесть часов летного времени. Перед глазами пронеслось совещание у Тревельяна и макет залива, приготовленный в деревянном ящике с песком. Песочница для взрослых дядей, которым не сидится дома. Не все рождаются баловнями судьбы. У меня нет ни слуха, ни голоса, но эта песня оживает в моей памяти и переплетается с шумом вертолетных движков:
Some folks are born silver spoon in hand…
[17]В операции участвуют тридцать шесть человек, не считая пилотов. Тревельян отобрал самых лучших и самых надежных парней. Кстати, я заметил много знакомых лиц среди сержантского состава. Парни, которые некогда служили в роте «Браво». Лет десять назад.
Итак, объект…
Расположен на берегу залива, а точнее — фьорда, к северу от города Куинстон. Фьорд начинается в ста тридцати пяти километрах от города. Узкий, извилистый, будто голубая лента, небрежно брошенная на землю. Если посмотреть на карту, то его форма напоминает латинскую букву «S». Скалистые берега, буйная зелень. Просто рай земной, черт бы его побрал…
От морского побережья до нужной нам точки — еще десять километров. По сведениям Эдварда, там небольшая рыбачья деревушка. Даже не деревушка, а скорее небольшой хутор. Места там дикие, необжитые, да и природа не балует. Хутор находится в распадке между двумя скальными грядами. Лежит в огромной чаше, как на ладони. Вокруг непроходимой стеной возвышаются скалы. Единственный путь — широкая тропа, идущая со стороны фьорда. От пристани до первого дома — метров сто, не больше. На сером скалистом берегу построена пристань на сваях. Пять вельботов и два катера — вот и весь местный флот.