— Странно, что трупы Мэг и ребенка так и не нашли.
— Тело Мэг, наверное, прибило где-нибудь к берегу. Думаю, полиция проверила уже десяток утопленников, в том числе и задушенных, однако опознание теперь невозможно — да и не имеет значения.
— Послушайте, — сказал я чуть погодя. — А что насчет Берта?
— Что насчет Берта? — озадаченно переспросила она.
— По-вашему, он Кору не убивал, но разве можно знать точно? — Я торопился все сказать, пока она не вставила какое-нибудь насмешливое замечание, от которого сразу теряешь нить разговора. — Вы заявили начальнику полиции, что Кору, вероятно, убили прямо в Бунгало, и объяснили, каким образом она могла тайно вернуться берегом или мимо скал и по подземному ходу. Только вы не объяснили, как туда мог попасть ее любовник. И если она и вправду вернулась, то сама собой напрашивается мысль, что Берт ее и убил, а потом опять отправился к людям, с которыми обыскивал берег.
— Напрашивается и множество других соображений. Во-первых, Берт не из тех, кто способен убить женщину.
— Однако колотить ее он мог.
— Дорогой мой мальчик! — рассмеялась миссис Брэдли. — Вряд ли его побои всерьез огорчали Кору; в противном случае она бы давно его бросила. Возможности для этого у нее были. На красавиц такого типа всегда есть спрос. Нет, по-настоящему ей досаждал лишь недостаток денег, и только.
— И? — Я не стал спорить.
— Думаю, мужчину Берт мог убить.
— Любовника?
— Любовника. Любовник боялся Берта, а Кора — нет. Вам известен мотив для ее убийства?
— Ну, более или менее… — уклончиво сказал я.
— Помните ту их ссору?
— Да.
— А причину?
— Деньги?
— Не думаю. Скорее всего Берт узнал о любовнике и хотел выяснить, кто он. Правда, это лишь моя догадка.
— Кора надеялась своего поклонника хорошенько обобрать, но не вышло, и она пригрозила, что выдаст его Берту. Ее бы он просто отлупил, а соперника вполне мог отволочь в каменоломни и сбросить в карьер. Возможно, любовник подслушал, как они ругались.
— Оценка «отлично», мой мальчик. — Миссис Брэдли хлопнула меня по плечу. — Мне и самой лучше не сформулировать. Когда Берт с Корой скандалили — кричали во весь голос. Помните, как Маргарет Кингстон-Фокс рассказывала об их ссоре, хотя она-то уж точно не из тех, кто станет подслушивать.
— Вы мне практически все объяснили, — соскромничал я по поводу ее похвалы.
— Да, именно так оно и могло произойти… Там не телефон, случайно, звонит?
Это и вправду был телефон. Вошла горничная: звонили миссис Брэдли.
После разговора она вернулась в библиотеку слегка обеспокоенная.
— Сэр Малкольм любезно меня уведомил, что ход, ведущий в «Герб Морнингтона», заделан. Заложен кирпичом. Полицейские допросили и хозяев, и всех работников — никто не помнит, когда его заложили. Кладка явно старая, ее много лет не трогали. А если нужны еще доказательства, что ходом со стороны таверны не пользовались, то там все затянуто паутиной!