Чёрное и белое (Оллби) - страница 34

Объяснение прозвучало довольно убедительно, и все же что-то тут не так. Она почувствовала, что напряжение между ними стало почти физически осязаемым. Казалось, токи взаимного отторжения наэлектризовали атмосферу возле них. Такого не было, когда она ссорилась с ним в машине. Теперь же, находясь в непосредственной близости от высокой, внушительной фигуры, Айрис ощутила крепкое, почти вызывающе сильное мужское тело, от которого шли токи через ткань дорогого костюма. Нет, он изменился. Очень изменился. Это уже не был тот двадцатичетырехлетний парень из их общего прошлого. Этот новый Филипп смотрел на нее сверху вниз, и в блестящих голубых его глазах чудился недобрый отблеск. Айрис видела перед собой зрелого и сильного мужчину. Предчувствие беды, предощущение опасности — вот что рождал весь его облик.

— Если ты действительно хочешь осмотреть дом, то, боюсь, тебе придется немного подождать, пока я не отнесу обед матери, — изменила намеченную, было, тактику Айрис.

— Делай, что считаешь нужным. Ты знаешь, я был удивлен, услышав, что тебе требуется — в наше-то время! — защита… — проговорил Филипп ласковым тоном, в котором нашлось место и для легко угадываемой иронии. — Ну, конечно же, если в доме живут твои мать и дочь, репутация хозяйки должна быть безупречной!

Господи! Неужели я когда-то была влюблена по уши в этого порочного, злого человека? — спрашивала себя Айрис, стараясь пройти к двери, держась как можно дальше от Фила.

— Моя мать нездорова, — некстати произнесла она и ужаснулась, увидев, что он загораживает ей путь.

— А твоя дочь? — спросил он шелковым голосом.

Она не ответила. И продолжала упорно молчать, глядя на него с вызовом. Снова сгустилась и без того нервная атмосфера. Губы мужчины сжались в недобрую тонкую линию, а глаза превратились в твердые осколки голубого льда.

— Не морочь мне голову. Со мной эти игры не проходят! — проговорил он раздраженно.

Тон так резко диссонировал с обстановкой тихой, уютной комнаты, что Айрис отпрянула, как от удара. Филипп опустил руки на плечи перепуганной женщины. Его сильные пальцы сжали мягкую плоть, а затем сильно, почти грубо встряхнули ее.

— Отпусти меня! — закричала Айрис, задыхаясь от унижения и отчаянно пытаясь освободиться из его рук.

— Только после того, как ты поймешь, что бороться со мной бесполезно! — сердито ответил тот. В интонациях слышалась угроза. — Я хочу видеть свою дочь!

— Ты не можешь… — с трудом проговорила Айрис.

Больше она не смогла ничего сказать, так как Филипп еще сильнее сжал ее в своих железных объятиях. Тело Айрис было плотно прижато к его твердому торсу. Он взял дрожащую от испуга Айрис за подбородок и повернул ее лицо к себе. Она успела увидеть ярость в стальных голубых глазах, прежде чем его губы решительно и требовательно прижались к ее рту.