Изнанка королевского дворца (Гончарова) - страница 189

Лиля много работала, ездила верхом, в свободное время училась метать ножи у Эрика. Своего рода счастье, спокойствие и равновесие. Почти…

* * *

Ваше сиятельство, довожу до Вашего сведения, что сегодня ночью умер Карист Трелони. Отравился рыбой.

Расследование не начато, но рыбу он в жизни не ел. Пятнами от нее покрывался.

Искренне Ваш, барон Авермаль.
* * *

Получив кратенькую записочку с голубем, Лиля задумалась.

Рыбой, значитца, отравился. Или грибами. Неважно.

Важно другое. До него добрался заказчик.

Почему только сейчас?

Лиля подозревала, что знай она ответ – она бы знала и заказчика. Но сама сформулировать ничего не могла. Так, что-то на грани разума. Отъезд? Рана? Дела?

Пес его знает. Слишком много вариантов. Ах, где вы, милый мистер Холмс!? Сколько сказок Мири не рассказывай – сама умнее не станешь. Сколько «халва» не повторяй…

Оставалось только одно. Ловля на живца. Лиля отлично осознавала, что это – опасно. Что она может погибнуть. Что это недопустимый риск.

Но!

Покушаться на нее будут в любом случае. Она просто предвосхищает события и направляет их в нужное русло. И вообще… а если эта скотина покусится на Миранду?

Заррррою!

Одним словом, письмо Дж. Иртону ушло. А от него пришли два ответа.

Один – тайный, доставленный ее личным гонцом. Второй же…

Лиля изрядно развлеклась, положив их рядом с собой и читая одно за другим.

Первое, официальное, было как сахарные шарики в шоколаде, залитые сиропом. Но самое нужное в нем было.

Моя обожаемая супруга!

Льщу себя надеждой на наше скорое свидание. Как только посольство возвратится на родину – мы наконец-то сможем заняться нашими семейными делами.

Я признаю, что непозволительно запустил их и надеюсь вымолить прощение.

А также искренне надеюсь сгладить в вашей памяти страшный эпизод с потерей ребенка. Миранда будет в восторге, если мы подарим ей братика. Или сестренку. Лично я буду счастлив в любом случае.

Насколько я понимаю, Вы тоже не против.

А если Вам будет угодно, я увезу Вас рожать в свое поместье у моря. Не в Иртон, нет. Туда, где я провел детство. Тихое местечко, проверенные слуги, спокойствие, уют и безопасность.

С нетерпением жду встречи.

Ваш Джерисон, граф Иртон.

Ну, если после такого убивец не расшевелится – зовите его кретином.

Лиля злобно усмехнулась. Второе письмо резко отличалось от первого. Оно и понятно – шло мимо цензуры.

Любезная моя супруга.

Не сомневаюсь в Вашей деловой хватке. И уверен что дела Вы ведете честно.

Что ж, сойдемся на деловом соглашении. Об остальном при встрече. Сейчас же…

Не буду скрывать – я обижен вашими намеками на везение.