Дублинцы (Джойс) - страница 466

располагался… напротив выхода с какой-нибудь фабрики… – Сценка перекликается с образом девушки у ворот кондитерской фабрики в гл. V «Портрета».

Мойнихан — под этим именем здесь и в гл. V «Портрета» выведен Роберт Кинахан (1880–1921), университетский соученик Джойса, бывший в 1901–1902 гг. президентом Литературно-исторического общества.

Лекки У. Э. (1838–1903) – ирландский историк и политик, труды которого – в частности, «История рационализма», «История европейской морали от Августа до Карла Великого», «Демократия и свобода» – пользовались большим влиянием.

бросая взгляды… вслед больничной сиделке… – Сценка, варьируемая и в «Портрете» (гл. V, запись в дневнике за 22 марта), и в «Улиссе» (эп. 3).

Мистер Панч — известный фольклорный персонаж, особенно популярный по юмористическому журналу «Панч».

Доуленд, Джон (1583?–1626) – композитор и лютнист, песни которого Джойс необычайно любил; упоминается и в «Портрете», и в «Улиссе».

о… расточительной религиозности… ценности таинств. – Фраза сливает два пассажа из «Портрета художника», см. c. 23 и 24.

Патер Хили — его прототип не выяснен.

Эшмид-Бартлетт, Эллис (1849–1902) – английский политик-консерватор, решительный противник Гладстона.

Джон Бойл О’Рейли — третьестепенный ирландский литератор патриотического направления, писавший в последние десятилетия XIX в.

frode – имеется в виду строка из «Ада»: Ma perche frode e del’uom proprio male («Но коль скоро обман есть зло, присущее человеку…» – «Ад», XI, 25).

шальных и нелепых невинностей… – Выражение из «Портрета художника», см. с. 25. «Шальные невинности», foolish virginities, – производное от употребленного выше выражения «шальные девы», foolish virgins, которое, будучи калькой французского vierges folles, служит одним из обычных синонимов распутниц и проституток. Т. о., Джойсова игра слов означает уподобление послушно-благочестивого юношества продажным женщинам, а университета – лупанарию.

мистеру Дедалу… переместил свой лагерь. – Частые переезды бедневшего семейства Джойсов отражены также в «Портрете», гл. II и гл. IV.

Унесет мое сердце к тебе… – из песни «Южные ветры», которую Дедал-отец исполняет также в своем карнавальном появлении в миражах «Цирцеи» («Улисс», эп. 15), а в жизни любил петь Джойс-отец.

когда… играли на пианино… просила открыть дверь ее комнаты… – В «Улиссе» (эп. 1) эта деталь отнесена к болезни матери.

На Аранские острова с гэльской группой приглашает поехать Габриэла Конроя мисс Айворз в «Мертвых».

знак вульгарных страстей. – См. выше прим. к с. 48.

Видения… крушений… как наваждение зла… –