Охота за буем (Сарычев) - страница 10

— Дайте карту мне, я сам проверю! — предложил Мануэль и глаза его алчно заблестели.

— Вы мне лучше скажите пин-код, чтобы я смог снять наличные деньги в Рио, — еще раз предложил Клим, смотря на реакцию Мануэля, который прямо танцевал чечетку.

— Дайте пройти в туалет! — взмолился Мануэль, не делая попыток пройти в соседние кабинки.

— У вас цистит? — вежливо спросил Клим, по-прежнему загораживая дверь кабинки. Странное дело, за все время разговора, ни одного пассажира, не появилось, около туалетов.

— Какое вам до этого дело! — возмутился Мануэль и прямо подпрыгнул на месте.

— Значит гусарская болезнь — триппер! Только при нем и цистите возникают болезненные позывы к мочеиспусканию! — диагностировал Клим состояние своего собеседника.

— Дайте же в конце концов возможность сходить в туалет! — взмолился Мануэль, силой отодвигая собеседника от двери.

На этот раз Клим не стал сопротивляться, сопроводив проход Мануэля, фразой:

— Следующее рандеву через два часа! И не делайте обезьяньих ужимок в проходе — вы привлекаете лишнее внимание!

Выходя из отсека, Клим обнаружил белую табличку на тканевой занавеске:»Туалеты не работают»

Когда он заходил в отсек, этой таблички не было.

На маленьком столике стояла вторая бутылка водки, а Малыш с резидентом увлеченно болтали по-испански, не обращая внимания на окружающую обстановку. Малыш переместился в среднее кресло, оставив свободным место с краю.

Уровень жидкости в бутылке стоял на середине этикетки, что показывало, что собеседники не теряли времени даром.

На пластмассовом столике появилась открытая банка черной икры, сыр «Рокфор» и маленькие, аккуратно нарезанные кусочки черного, посыпанные коричневыми семенами хлеба.

С впереди стоящего кресла протянулась холеная женская рука с пластмассовым стаканчиком и женский голос томно произнес по-русски:

— Сколько может женщина ждать? На дороге вы господа, вели себя малость пошустрее.

— Мадам Элеонора тоже летит в республику Туанабара! — объявил резидент и с того места, где остановился, принялся рассказывать, немного громче, чем до этого:

— Бабочки составляют отряд насекомых, так называемый Lepidoptera, что в переводе означает «чешуекрылые», — успел сказать резидент, как Элеонора капризно заявила:

— Такая интересная беседа и ведется в таком неудобном месте. Предлагаю перейти в бизнес класс, где есть столики и там продолжить нашу неожиданную встречу.

— Там наверное все места заняты! — попробовал возразить Малыш, смущенный напором дамы.

Неожиданно женщину поддержал резидент:

— Найдут для меня и моих друзей — я как никак золотой пассажир!