— Почему же вы, милейшая тетя Полина, не постучали в стенку или не прикрикнули на них? — с неожиданным любопытством поинтересовался Седрик.
— Такое не в моих правилах, — величественно ответила Полина, но тут же сама себя опровергла. — В конце концов я им постучала. И сказала, что, по-моему, уже довольно поздно. Дези спросила, который час, а Милли сказала, что от силы начало второго. Мы даже слегка поспорили, а потом Дези сказала: «Хорошо, Полина, если ты так уверена, что уже поздно, возьми свои часы и посмотри». Что я и сделала. Было без пяти три. Тогда они наконец-то замолчали, а потом раздался храп. Твоя мать очень храпит, Седрик.
— Примите мои соболезнования.
— Боже мой, подумать только! Ведь всего в нескольких шагах от нас, в то время пока Дези и Милли сплетничали, а потом храпели, разыгрывалась страшная трагедия! Боже мой, ведь если бы я тогда доверилась своей интуиции… если бы я пошла к папочке и сказала ему…
— А что бы вы ему сказали, тетя Полина?
Полина медленно покачала головой из стороны в сторону и поежилась.
— Все это было так печально, так страшно. Казалось, я воочию вижу, как он сам устремляется навстречу своей судьбе.
— А как устремляются навстречу своей судьбе Поль и Панталоша, вам тоже было видно? — вставил Седрик. — Вы, наверно, хотели поговорить со Старцем и замолвить за них словечко, а?
— От тебя, Седрик, я не жду ни понимания, ни сочувствия. Ты ведь не веришь в бескорыстные порывы.
— Правильно, не верю, — с обворожительной откровенностью согласился Седрик. — По-моему, их вообще не существует.
— Тю!
— Если у мистера Аллена нет ко мне больше никаких мудреных вопросов, я, пожалуй, покину библиотеку. Общество этих молчаливых, ни разу никем не прочитанных друзей в кожаных переплетах я нахожу слишком мрачным. Итак, мистер Аллен, у вас есть ко мне вопросы?
— Нет, сэр Седрик, спасибо, — бодро сказал Родерик. — Вопросов больше нет. Вы позволите мне продолжать работу?
— Разумеется. Как говорится, мой дом — ваш дом. Кстати, вы не хотите его купить? В любом случае, надеюсь, вы останетесь у нас поужинать. Вместе с вашим другом, который хоть и не в кожаном переплете, но тоже удивительно молчалив. Как его зовут?
— Большое спасибо, но мы с мистером Фоксом собираемся ужинать в ресторане.
— Что ж, раз так, я предоставлю тете Полине развлекать вас легендами о невиновности Панталоши в истории с судком для сыра, — пробормотал Седрик, беря курс на дверь. — И, думаю, попутно тетя Полина расскажет вам о своей полной неспособности писать анонимки.
Но Полина не дала ему выйти из библиотеки. С поразившим Родерика проворством она подскочила к двери первая и застыла в великолепной позе: распластав по дверному косяку руки, она гордо вскинула голову.