— Стой! — безжизненным голосом произнесла она. — Стой!
Седрик с улыбкой повернулся к Родерику.
— Я вас предупреждал, — сказал он. — Вылитая леди Макдуф.
— Мистер Аллен! — воскликнула Полина. — Я не хотела никому об этом говорить. Анкреды — древний род…
— Заклинаю вас, тетя Полина! — взмолился Седрик. — Я готов встать на колени, но только ни слова о Сиуре Д'Анкреде!
— …и возможно, мы не правы, но мы гордимся нашим происхождением. До сегодняшнего дня наше имя еще никто не пятнал позором бесчестья. Седрик ныне глава нашей семьи. В силу этого обстоятельства, а также ради светлой памяти моего отца я была намерена пощадить его. Но сейчас, когда он только и знает, что обижает и оскорбляет меня, а к тому же старается поставить под сомнение невиновность моего ребенка… сейчас, когда меня некому защитить… — Полина замолчала, словно готовилась изречь нечто очень важное. Но тут с ней что-то случилось. Лицо у нее вдруг сморщилось, и она мгновенно стала похожа на Панталошу. В глазах у нее заблестели слезы. — Есть основания полагать, — начала она и в ужасе осеклась. — Ах, мне уже все равно, — продолжила она надломленным жалобным голосом. — Выносить людскую злобу выше моих сил. Спросите его, — она кивнула на Седрика, — что он делал в тот вечер в апартаментах Сони Оринкорт. Да-да, спросите его!
И, зарыдав, она неверными шагами вышла из комнаты.
— Тьфу ты, дьявол! — провизжал Седрик и рванулся вслед за Полиной.
3
Оставшись один, Родерик мрачно присвистнул, задумчиво прошелся по холодной, погружавшейся в сумрак комнате, потом остановился у окна и начал что-то записывать в блокнот. За этим занятием его и застал Фокс.
— Мне сказали, что вы должны быть еще здесь. Есть какие-нибудь успехи, мистер Аллен?
— Похоже, я разворошил осиное гнездо, и осы начали жалить друг друга — не знаю, можно ли считать это успехом. А что у вас?
— Я нашел тот пузырек из-под лекарства и три из восьми конвертов. Кроме того, мистер Баркер угостил меня чашкой чаю.
— Вам повезло больше, чем мне.
— Кухарка и горничные тоже приняли участие в чаепитии, и мы все очень приятно поболтали. Компания собралась довольно пожилая. Горничных зовут Мэри, Изабель и Мюриэл. А кухарку — миссис Буливент.
— Ну и о чем же вы говорили с этими Изабелями-Мюриэлями?
— Да просто так сидели, слушали радио. Миссис Буливент показывала мне военные фотографии своего племянника.
— Ладно вам, Фокс, не томите. — Родерик усмехнулся.
— Говорили о том о сем, и постепенно речь зашла о покойном баронете, — с нескрываемым удовольствием начал рассказывать Фокс. — Судя по всему, этот почтенный джентльмен был большим любителем прекрасного пола.