Занавес опускается (Марш) - страница 78

— Это вы нашли его тело?

Предостерегающе подняв руку, Марк оглянулся на Розу.

— Собственно, не я, — ответил он спокойно, — а сестра Кеттл…

— При чем тут эта Кеттл, — раздраженно отмахнулась Китти. — Я хочу знать… ведь я, в конце концов, его жена… что же произошло?

— Роза, — сказал Марк, — отправляйся-ка в постель.

— Нет, Марк, милый, — смертельно побледнев, покачала головой Роза. — Я тоже хочу это знать. Прошу тебя! Не знать — еще хуже.

— Да, — согласилась с ней Китти, — еще хуже.

Марк помолчал, потом быстро ответил.

— Ну, прежде всего: лицо не изуродовано.

Черты Китти исказились, а Роза закрыла глаза руками.

— …и думаю, он ничего не почувствовал, — добавил Марк.

Он поднял палец.

— Ну вот. Его ударили. Сюда. В висок.

— Ударили? — спросила Роза. — И все?

— Висок — очень уязвимое место, милая.

— Так, может быть, это просто несчастный случай?

— Э… нет, боюсь, что нет.

— Но почему же, Марк?

— Это не могло быть несчастным случаем, Роза.

— Но откуда ты знаешь?

— По характеру ран.

— Значит, рана не одна? — спросила Роза.

Марк подбежал к ней и взял ее руки в свои.

— Э… да…

— Но ты ведь сам сказал… — начала Роза.

— Понимаешь, ранений несколько, и все они в одном и том же месте, на виске. Зачем же мне убеждать тебя в том, что это результат несчастного случая, если… если судебный врач все равно установит, что это не так!

Китти, на которую они перестали обращать внимание, проговорила:

— Понятно. — И внезапно добавила: — Извините, но больше я сегодня не выдержу. Вы не обидитесь?

Марк внимательно посмотрел на нее.

— Вам надо успокоиться.

Он привычным жестом нащупал ее пульс.

— Нет-нет, — сказала Китти и убрала руку. — Спасибо, но в этом нет надобности. Я думаю, что Розе следовало бы лечь — иначе она упадет от изнеможения.

— Я с вами согласен, — холодно ответил Марк и открыл дверь.

— Я пойду, — сказала Роза. — Постарайтесь уснуть, Китти!

С этими словами она вышла. Марк проводил Розу до дверей ее комнаты.

— Спокойной ночи, дорогой Марк, — сказала Роза и незаметно высвободилась из его рук.

— Завтра, — сказал он, — я перевезу тебя в Нанспардон.

— Нет… — ответила она. — По-моему, этого делать не стоит. И потом, зачем?

— Затем, что я хочу за тобой присматривать и, кроме того, при прочих равных твоя мачеха для тебя не лучшая и не самая доброжелательная собеседница, — нахмурясь ответил Марк.

— Ничего, — сказала Роза. — Пустяки. Я давно не обращаю на это внимания.

4

Вскоре после рассвета, сидя за яичницей с ветчиной, поданной на завтрак в «Мальчишке и Осле», Фокс, как и было обещано, услышал историю Людовика Финна. Бейли и Томпсон, которые тоже провели остаток ночи в «Мальчишке и Осле», уже отправились поутру на берег реки со своим оборудованием, а из Лондона вот-вот должен был приехать судебный эксперт министерства внутренних дел. День обещал быть теплым и погожим.