Торговцы плотью (Сандерс) - страница 64

— Кто это вам сказал? — спросил я.

— Птичка на хвосте принесла.

Я припомнил костлявую тетку с ее вопросами.

— А зовут эту птичку Люсиль?

— Не спрашивай, и мне не придется врать. Дело у тебя неплохое, я бы в нем поучаствовал.

Я решил, что, если дам слабину, мне конец.

— А я думал, таких маленьких и страшненьких копов не бывает на свете.

Квинк передернулся.

— Ну-ну, — буркнул он, — не будем переходить на личности. Давай лучше к делу. Пяти грандов хватит.

— Да ты с ума сошел! — взорвался я.

— Тебе остается неплохой кусок, — спокойно заметил он.

— А что я получу за эти пять грандов? — поинтересовался я.

Сидней Квинк наклонился над столом, и до меня донеслось его зловонное дыхание.

— Молчание, — сказал он.

— Молчание?

— Так точно! — Квинк снова показал гнилые зубы. — А если не принесешь капусту, я к копам не пойду. А пойду в бульварные газеты или на телевидение. Посмотрим, как они разукрасят эту историю: «ГРАЖДАНЕ ИСТ-САЙДА ПЛАТЯТ ВЕСТ-САЙДСКОМУ ПЕТУШКУ. НАСТОЯЩИЙ ХАПУГА».

Я глубоко вздохнул. Это не просто грязный мошенник, он угрожает всему, чего я с таким трудом добился. Моей свободе, моему будущему.

«Спокойно, — предостерег я себя, — только спокойно».

— Ну? — вякнул Квинк.

— Сейчас ответить никак не могу, — серьезно сказал я. — Я не один в деле, есть и другие.

— Ну, конечно, — согласился шантажист. — Понимаю. Встретимся здесь через неделю. Деньги принесешь в непомеченных старых банкнотах, не крупнее двадцаток, и чтоб номера шли не подряд.

— Похоже, у тебя есть опыт, — с усмешкой заметил я.

— Почти угадал, — признался Сидней Квинк. — Помни, через неделю, не то я спою во весь голос.

Он потащился было из кабинки, но остановился на полпути.

— Послушай, а может, еще расщедришься? Вдруг кому-то из твоих недотраханных клиенток захочется для разнообразия десятидюймового щекотунчика?

Я посмотрел на него с омерзением.

Глава 44

Марта Тумбли внимательно выслушала меня. Когда я закончил, она встала и зашагала по комнате.

— Настоящая сволочь, — сказала она.

— Да что ты, он просто душка, — возразил я. — Он знает такие слова, как «капуста» и «недотраханный», а как дохнет, так краска со стен сыплется. Марта, что делать?

Она не ответила, плеснула арманьяк в два бокала, протянула один мне и снова принялась мерить шагами гостиную.

— Он упомянул мое имя? — спросила она.

— Нет. Он просто сказал, что клиенток поставляет женщина из магазина готового платья на Мэдисон. Это правда?

— Из магазина? — повторила Марта, еле заметно улыбнувшись. — Самый шикарный бутик на всей авеню. «Баркарола». Слышал?

— Слышал, — небрежно ответил я. — Так ты там работаешь?