Каникулы в Венеции (Гарднер) - страница 68

Когда минуту спустя телефон зазвонил снова, Диана уже не удивилась, услышав в трубке возмущенный голос Китти.

— С кем это ты разговаривала, Ди? У тебя было занято целую вечность.

— С Нортоном Брентом, — откровенно сказала Диана. — Он придет завтра на ужин.

Китти пришла в изумление, когда Диана объяснила, что Нортон сопровождал ее в Парону.

— Ну и шустрый он, Ди! Должно быть, он тебе очень нравится, потому что обычно ты ведешь себя с мужчинами как сонная муха. Я тебя не осуждаю, — поспешно добавила она. — Я знаю, тебе потребовалась вечность, чтобы прийти в себя после Энтони, и он вовсе не был идеальным мужем, и…

— Откуда ты это знаешь? — спросила Диана, пораженная.

— Я не слепая, Ди! Кто угодно мог заметить, что все это не было вершиной блаженства. Так что, пожалуйста, будь осторожна с Нортоном Брентом.

— Хорошо, бабуля. Почему такое беспокойство?

— Он не похож на Энтони.

— Может быть, поэтому он и привлекает меня.

— Ну да, он, должно быть, довольно симпатичный, потому что нравится Андреа.

— Тогда все остальное неважно!

— Не смейся, но я чувствую некоторую ответственность.

— Китти, дорогая моя, я уже взрослая. Не забывай, у меня есть и другие друзья-мужчины.

— Не такие, как Нортон Брент!

Пожалуй, это справедливо, согласилась Диана, после того как Китти повесила трубку. Нортон совершенно не укладывался в рамки ее предыдущих представлений о мужчинах. Действительно странно, что, зная его столь короткое время, она была так уверена в его порядочности.

Она сказала ему об этом на следующий вечер.

— Мне приятно это слышать, — серьезно ответил он. — Наша первая встреча вряд ли позволяла надеяться на такой вотум доверия на этой стадии.

— Что это за стадия? — не поняла она.

— Минное поле постепенного узнавания друг друга, — пояснил он, глядя ей прямо в глаза. — Мне трудно продвигаться с осторожностью.

— Почему?

— Потому что мне кажется, что я знаю тебя очень хорошо. Быть может, мы встречались в другой жизни. Должно же быть объяснение этого внутреннего ощущения давнего знакомства с тобой.

— Ты заставляешь меня чувствовать себя каким-то старым башмаком, — поддразнила она, накладывая ему макароны. — Попробуй салат. Я заправила его базиликом и оливковым маслом, чтобы напомнить об Италии.

— Мне не нужны напоминания, — сказал он с таким значением, что они оба замерли на мгновение, глядя друг на друга через небольшой столик. — По крайней мере, о последних днях с тобой, — добавил он.

Немного смутившись, она уткнулась в свою тарелку.

— Как прошел день? Ты вовсе не опоздал.

— Я сказал всем, что у меня есть более интересное занятие, чем корпеть над отчетом, — ухмыльнулся он, — чем сильно удивил пару своих коллег. У меня репутация трудоголика.