– Я рад, что ты мне рассказала.
– Правда?
– Правда. Если это помогло, если ты… чувствуешь себя лучше.
– Ну, не уверена, что «лучше» подходящее слово. Может быть, легче. Но все равно спасибо.
Какое-то время они лежали молча, а потом Ханна поцеловала его, нежно приоткрыв рот, приглашая продолжить. Зак схватил ее, поднял, опустил себе на грудь и крепко обнял, прижавшись к ней всем телом.
По дороге от Южной фермы до Блэкноула Зак был занят мыслями о Ханне и живыми воспоминаниями о вкусе ее губ и запахе волос. Уже на пороге паба он чуть не налетел на старика, который оттуда выходил.
– Прошу прощения, – сказал Зак, протягивая руки, чтобы подстраховать старика, который немного пошатнулся.
Незнакомец издал гортанный звук, похожий на раскатистое хрюканье, и Зак решил, что его извинения приняты. Он уже собирался идти дальше, но что-то его остановило. Их глаза встретились, на лице старика появилось странное выражение. Зак замешкался. Мужчина был худой и тщедушный на вид, лицо его избороздили глубокие морщины – они были на щеках, вокруг глаз, рта и подбородка. Лицо словно состояло из теней и впадин. Глаза заволокло влагой, а кончик носа выглядел красным от покрывавшей его сеточки сосудов. Взгляд, которым старик окинул Зака, показывал, что тот его узнал, но в то же время выражал недоверие, граничащее с враждебностью. Заметив, что старик пытается улизнуть, Зак торопливо сказал:
– Мы незнакомы, – и протянул руку. – Меня зовут Зак Гилкрист. Я на некоторое время остановился в здешнем пабе, провожу кое-какие исследования, связанные с жизнью Чарльза Обри…
Старик не принял его руки и сам не представился. Улыбка Зака померкла.
– Мне было бы очень интересно поговорить с кем-нибудь, кто жил в деревне в то время… то есть в конце тридцатых годов…
– Я знаю, кто вы. И чего вам надо. Я вас видел, – наконец произнес старик со столь же сильным дорсетским акцентом, как у Димити. – Думал, вы уже уехали, – добавил он таким тоном, словно осуждал собеседника. И вдруг Зак вспомнил: это был тот самый старик, который обедал с женой в пабе в день его приезда в Блэкноул. Тот, который встал и вышел, когда он начал расспрашивать про Обри.
– Вы живете здесь давно, сэр? – спросил Зак.
Старик кивнул:
– Прожил тут всю свою жизнь. Я местный и имею право здесь находиться.
– А я не имею?
– Чего хорошего вы тут делаете?
– Чего хорошего? Ну… книга, которую я планирую написать, сделает Блэкноул известным. Я имею в виду, что хочу показать, насколько важным для жизни и творчества Обри было время, проведенное им здесь…
– И чего хорошего из этого получится? – продолжал настаивать старик.