Intelheart 1 (Умнова) - страница 99

- Ажар, ты уверена? - спросил Тед, когда с упаковкой было покончено, и пришла пора платить.

- Совершенно, - твердо кивнула я.

- Но это же...

- Мои деньги, - напомнила я.

- А, - махнул рукой Тед, и заплатил за покупку.

Коробочка, лежащая в фирменном пакете, перекочевала в мои руки.

- Спасибо! - сказала я продавцу и задумалась над тем как бы надеть шлем и перчатки, чтобы не выпускать пакет из рук.

- Давай подержу, - предложил Тед, увидев мои затруднения. Я недоверчиво посмотрела на него. - Да ничего с твоими драгоценными нитками я не сделаю, - хохотнул он. - Увидишь, какой я бережный и нежный!

Я не стала комментировать его заявление, а просто поскорее освободила руки для шерсти.

- Ну, вот видишь? С ней все в порядке! - ослепительно улыбаясь, заверил меня Тед.

Я забрала пакет, и заулыбалась. Теперь она моя!

Тед же явно понял это по-своему, и, когда мы вышли на улицу, а от оговоренного часа оставалась еще половина, спросил:

- Может быть, в бар зайдем? Как ты на это смотришь?

- Мы же договорились встретиться в таверне, - напомнила я в некотором недоумении.

- Но у нас еще полчаса, - сказал Тед.

- Может тогда на корабль сходить, занести шерсть? - в раздумье предложила я. Тед посмотрел на меня в некотором замешательстве. - Ну а что с ней таскаться?

- А что с ней будет от похода в таверну?

- Да я думала о том, чем заняться после этого, - призналась я.

- А-а, - Тед внезапно перестал хмуриться и снова заулыбался. - Ну, тогда надо отнести, чтобы не мешалась.

- Я хотела на тройке пчеков покататься, - я решительно внесла ясность в этот странный диалог.

- Здорово! Хорошая идея, - с неугасающей улыбкой одобрил Теодор.

Я так и осталась в некотором недоумении от его поведения, но к кораблю мы все же пошли. По протоптанному идти было довольно легко, к тому же следы были парные, и мы шли рядом. Тед рассказывал какие-то байки, шутил, смеялся, так что я невольно улыбалась в ответ и рассказывала свои байки, которых у меня благодаря моей везучести и роду занятий было не мало. Благополучно добравшись до корабля, где я чуть было, не сверзилась с трапа, поскользнувшись, мы таки закинули драгоценную коробочку в мою каюту, перебросились парой слов с капитаном, отрапортовав о полном здравии, и преодолели обратный путь.

Галантно открыв мне дверь, Тед пропустил меня вперед, и вскоре мы уже вошли в таверну и окинули взором зал. Сейчас он был полупустым. До местного обеденного времени оставалось еще около часа. Так что Полину с Дэном мы заметили сразу, они выбрали небольшой столик у дальней стенки.